You are here

3vs136

أُوْلَـئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ

Olaika jazaohum maghfiratun min rabbihim wajannatun tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha waniAAma ajru alAAamileena

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Waɗannan sakamakonsu gãfara ce daga Ubangijinsu, da Gidajen Aljanna (waɗanda) ƙõramu na gudana daga ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu. Kuma mãdalla da ijãrar mãsu aiki.

For such the reward is forgiveness from their Lord, and Gardens with rivers flowing underneath,- an eternal dwelling: How excellent a recompense for those who work (and strive)!
(As for) these-- their reward is forgiveness from their Lord, and gardens beneath which rivers flow, to abide in them, and excellent is the reward of the laborers.
The reward of such will be forgiveness from their Lord, and Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever - a bountiful reward for workers!

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

أُوْلَـئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ ...

For such, the reward is forgiveness from their Lord,

as a reward for these qualities.

...مَّغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ ...

forgiveness from their Lord, and Gardens with rivers flowing underneath (Paradise),

carrying all kinds of drinks,

... خَالِدِينَ فِيهَا ...

wherein they shall abide forever,

and ever,

... وَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ ﴿١٣٦﴾

How excellent is this reward for the doers.

Allah praises Paradise in this part of the Ayah.

ثم قال تعالى بعد وصفهم بما وصفهم به " أولئك جزاؤهم مغفرة من ربهم " أي جزاؤهم على هذه الصفات " مغفرة من ربهم وجنات تجري من تحتها الأنهار " أي من أنواع المشروبات " خالدين فيها " أي ماكثين فيها " ونعم أجر العاملين " يمدح تعالى الجنة .

"أولئك جزاؤهم مغفرة من ربهم وجنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها" حال مقدرة أي مقدرين الخلود فيها إذا دخلوها "ونعم أجر العاملين" بالطاعة هذا الأجر

رتب تعالى بفضله وكرمه غفران الذنوب لمن أخلص في توبته ولم يصر على ذنبه . ويمكن أن يتصل هذا بقصة أحد , أي من فر ثم تاب ولم يصر فله مغفرة الله .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أُولئِكَ» اسم إشارة مبني على الكسر في محل رفع مبتدأ والكاف للخطاب.
«جَزاؤُهُمْ» مبتدأ ثان والهاء محل جر بالإضافة.
«مَغْفِرَةٌ» خبره والمبتدأ والخبر جزاؤهم مغفرة خبر المبتدأ أولئك وجملة أولئك جزاؤهم خبر الذين.
«مِنْ رَبِّهِمْ» متعلقان بصفة لمغفرة.
«وَجَنَّاتٌ» عطف على مغفرة.
«تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ» فعل مضارع تعلق به الجار والمجرور والأنهار فاعله والجملة في محل رفع صفة لجنات.
«خالِدِينَ» حال منصوبة بالياء.
«فِيها» متعلقان بخالدين.
«وَنِعْمَ» فعل ماض لإنشاء المدح.
«أَجْرُ» فاعله.
«الْعامِلِينَ» مضاف إليه مجرور بالياء والجملة مستأنفة.

29vs58

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُبَوِّئَنَّهُم مِّنَ الْجَنَّةِ غُرَفاً تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا نِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ
,

39vs74

وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي صَدَقَنَا وَعْدَهُ وَأَوْرَثَنَا الْأَرْضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَاء فَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ