You are here

49vs14

قَالَتِ الْأَعْرَابُ آمَنَّا قُل لَّمْ تُؤْمِنُوا وَلَكِن قُولُوا أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الْإِيمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ وَإِن تُطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَا يَلِتْكُم مِّنْ أَعْمَالِكُمْ شَيْئاً إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Qalati alaAArabu amanna qul lam tuminoo walakin qooloo aslamna walamma yadkhuli aleemanu fee quloobikum wain tuteeAAoo Allaha warasoolahu la yalitkum min aAAmalikum shayan inna Allaha ghafoorun raheemun

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ƙauyãwa suka ce: &quotMun yi ĩmãni.&quot Ka ce: &quotBa ku yi ĩmãni ba, amma dai ku ce, ´Mun mĩƙawuya, ĩmani bai gama shiga a cikinzukãtanku ba. Kuma idan kun yi ɗã´a ga Allah da ManzonSa, to, bã zai rage muku kõme daga ayyukanku ba. Lalle Allah Mai gãfara ne, Mai jin ƙai.&quot

The desert Arabs say, "We believe." Say, "Ye have no faith; but ye (only)say, 'We have submitted our wills to Allah,' For not yet has Faith entered your hearts. But if ye obey Allah and His Messenger, He will not belittle aught of your deeds: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful."
The dwellers of the desert say: We believe. Say: You do not believe but say, We submit; and faith has not yet entered into your hearts; and if you obey Allah and His Messenger, He will not diminish aught of your deeds; surely Allah is Forgiving, Merciful.
The wandering Arabs say: We believe. Say (unto them, O Muhammad): Ye believe not, but rather say "We submit," for the faith hath not yet entered into your hearts. Yet, if ye obey Allah and His messenger, He will not withhold from you aught of (the reward of) your deeds. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(The wandering Arabs say: We believeナ) [49:14]. This was revealed about some desert Arabs from Banu Asad ibn Khuzaymah. They went to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, in Medina because there was drought in that year. They declared themselves to be believers outwardly but disbelievers inwardly. They sullied the streets of Medina with excrement and caused a rise in its prices. They used to say to the Messenger, Allah bless him and give him peace: モWe have come to you with loads and dependents and refrained to fight against you unlike such-and-such a tribe, so give us almsヤ. They kept mentioning to him the favours they thought they had done. Allah, exalted is He, revealed this verse about them.

There is a Difference between a Believer and a Muslim

Allah chastises the Bedouins who, when they embraced Islam, claimed for themselves the grade of faithful believers. However, Faith had not yet firmly entered their hearts,

قَالَتِ الْأَعْرَابُ آمَنَّا قُل لَّمْ تُؤْمِنُوا وَلَكِن قُولُوا أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الْإِيمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ ...

The Bedouins say: "We believe.''

Say: "You do not believe, but say, `We have submitted,' for Faith has not yet entered your hearts...''

This honorable Ayah provides proof that Faith is a higher grade than Islam, according to the scholars of the Ahl us-Sunnah wal-Jama`ah. This is also demonstrated in the Hadith of Jibril, peace be upon him, when he questioned the Prophet about Islam, then Iman then Ihsan. Thus moving the general matter to one more specific, then even more specific.

Imam Ahmad recorded that `Amir bin Sa`d bin Abi Waqqas said,

"The Messenger of Allah gave (something to) some men and did not give one of them. Sa`d said, `O Allah's Messenger, you gave to so-and-so and so-and-so. However, you gave nothing to so-and-so, even though he is a believer.'

The Prophet said, أَوْ مُسْلِمٌ (Or say, a Muslim),

Sa`d repeated his statement thrice each time the Prophet answered, أَوْ مُسْلِمٌ (Or say, a Muslim),

إِنِّي لَأُعْطِي رِجَالًا وَأَدَعُ مَنْ هُوَ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْهُمْ،فَلَمْ أُعْطِهِ شَيْئًا مَخَافَةَ أَنْ يُكَبُّوا فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِم

I might give some men and give nothing to others, even though the latter are dearer to me than the former. I do not give them things for fear that they might be thrown on their faces in the Fire.''

This Hadith is recorded in the Two Sahihs.

Therefore, the Prophet made a distinction between the grade of believer and the grade of Muslim, indicating that Iman is a more exclusive grade than Islam.

I mentioned this subject in detail supported by evidence, in the beginning of the explanation of the chapter on Iman in Sahih Al-Bukhari, all praise is due to Allah and all the favors are from Him.

So this proves that the Bedouins whom the Ayah mentioned were not hypocrites, rather they were Muslims in whose hearts Faith was not yet firmly established. They claimed a higher grade for themselves than the grade that they earned, and they were taught a lesson as a consequence.

This meaning agrees with the meaning given by Ibn Abbas, Ibrahim An-Nakha`i, Qatadah and that preferred by Ibn Jarir. These Bedouins were taught a lesson,

... لَّمْ تُؤْمِنُوا وَلَكِن قُولُوا أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الْإِيمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ ...

Say: "You do not believe, but say `We are Muslims,' for Faith has not yet entered your hearts...''

meaning, `you have not yet achieved the reality of Faith.'

Allah the Exalted said,

... وَإِن تُطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَا يَلِتْكُم مِّنْ أَعْمَالِكُمْ شَيْئًا ...

But if you obey Allah and His Messenger, He will not decrease anything in reward for your deeds...

`He will not decrease any of your rewards,' as Allah said;

وَمَآ أَلَتْنَـهُمْ مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ

We shall not decrease the reward of their deeds in anything. (52:21)

Allah said:

... إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيم ٌ ﴿١٤﴾

Verily, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

(for those who repent and return to Him).

يقول تعالى منكرا على الأعراب الذين أول ما دخلوا في الإسلام ادعوا لأنفسهم مقام الإيمان ولم يتمكن الإيمان في قلوبهم بعد " قالت الأعراب آمنا قل لم تؤمنوا ولكن قولوا أسلمنا ولما يدخل الإيمان في قلوبكم " وقد استفيد من هذه الآية الكريمة أن الإيمان أخص من الإسلام كما هو مذهب أهل السنة والجماعة , ويدل عليه حديث جبريل عليه الصلاة والسلام حين سأل عن الإسلام ثم عن الإيمان ثم عن الإحسان فترقى من الأعم إلى الأخص ثم للأخص منه وقال الإمام أحمد حدثنا عبد الرزاق أخبرنا معمر عن الزهري عن عامر بن سعد بن أبي وقاص عن أبيه رضي الله عنهما قال أعطى رسول الله صلى الله عليه وسلم رجالا ولم يعط رجلا منهم شيئا فقال سعد رضي الله تعالى عنه يا رسول الله أعطيت فلانا وفلانا ولم تعط فلانا شيئا وهو مؤمن فقال النبي صلى الله عليه وسلم " أو مسلم " حتى أعادها سعد رضي الله عنه ثلاثا والنبي صلى الله عليه وسلم يقول " أو مسلم " ثم قال النبي صلى الله عليه وسلم " إني لأعطي رجالا وأدع من هو أحب إلي منهم فلم أعطه شيئا مخافة أن يكبوا في النار على وجوههم " أخرجاه في الصحيحين من حديث الزهري به فقد فرق النبي صلى الله عليه وسلم بين المؤمن والمسلم فدل على أن الإيمان أخص من الإسلام , وقد قررنا ذلك بأدلته في أول شرح كتاب الإيمان من صحيح البخاري ولله الحمد والمنة ودل ذلك على أن ذاك الرجل كان مسلما ليس منافقا لأنه تركه من العطاء ووكله إلى ما هو فيه من الإسلام فدل هذا على أن هؤلاء الأعراب المذكورين في هذه الآية ليسوا بمنافقين وإنما هم مسلمون لم يستحكم الإيمان في قلوبهم فادعوا لأنفسهم مقاما أعلى مما وصلوا إليه فأدبوا في ذلك وهذا معنى قول ابن عباس رضي الله عنهما وإبراهيم النخعي وقتادة واختاره ابن جرير وإنما قلنا هذا لأن البخاري رحمه الله ذهب إلى أن هؤلاء كانوا منافقين يظهرون الإيمان وليسوا كذلك , وقد روي عن سعيد بن جبير ومجاهد وابن زيد أنهم قالوا في قوله تبارك وتعالى " ولكن قولوا أسلمنا" أي استسلمنا خوف القتل والسبي قال مجاهد نزلت في بني أسد بن خزيمة وقال قتادة نزلت في قوم امتنوا بإيمانهم على رسول الله صلى الله عليه وسلم والصحيح الأول أنهم قوم ادعوا لأنفسهم مقام الإيمان ولم يحصل لهم بعد فأدبوا وأعلموا أن ذلك لم يصلوا إليه بعد ولو كانوا منافقين لعنفوا وفضحوا كما ذكر المنافقون في سورة براءة , وإنما قيل لهؤلاء تأديبا " قل لم تؤمنوا ولكن قولوا أسلمنا ولما يدخل الإيمان في قلوبكم " أي لم تصلوا إلى حقيقة الإيمان بعد ثم قال تعالى" وإن تطيعوا الله ورسوله لا يلتكم من أعمالكم شيئا " أي لا ينقصكم من أجوركم شيئا كقوله عز وجل " وما ألتناهم من عملهم من شيء " وقوله تعالى " إن الله غفور رحيم " أي لمن تاب إليه وأناب .

"قالت الأعراب" نفر من بني أسد "آمنا" صدقنا بقلوبنا "قل" لهم "لم تؤمنوا ولكن قولوا أسلمنا" انقدنا ظاهرا "ولما" أي : لم "يدخل الإيمان في قلوبكم" إلى الآن لكنه يتوقع منكم "وإن تطيعوا الله ورسوله" بالإيمان وغيره "لا يلتكم" بالهمز وتركه وبإبداله ألفا : لا ينقصكم "من أعمالكم" أي من ثوابها "شيئا إن الله غفور" للمؤمنين "رحيم" بهم

نزلت في أعراب من بني أسد بن خزيمة قدموا على رسول الله صلى الله عليه وسلم في سنة جدبة وأظهروا الشهادتين ولم يكونوا مؤمنين في السر . وأفسدوا طرق المدينة بالعذرات وأغلوا أسعارها , وكانوا يقولون لرسول الله صلى الله عليه وسلم : أتيناك بالأثقال والعيال ولم نقاتلك كما قاتلك بنو فلان فأعطنا من الصدقة , وجعلوا يمنون عليه فأنزل الله تعالى فيهم هذه الآية . وقال ابن عباس : نزلت في أعراب أرادوا أن يتسموا باسم الهجرة قبل أن يهاجروا , فأعلم الله أن لهم أسماء الأعراب لا أسماء المهاجرين . وقال السدي : نزلت في الأعراب المذكورين في سورة الفتح : أعراب مزينة وجهينة وأسلم وغفار والديل وأشجع , قالوا آمنا ليأمنوا على أنفسهم وأموالهم , فلما استنفروا إلى المدينة تخلفوا , فنزلت . وبالجملة فالآية خاصة لبعض الأعراب ; لأن منهم من يؤمن بالله واليوم الآخر كما وصف الله تعالى . ومعنى " ولكن قولوا أسلمنا " أي استسلمنا خوف القتل والسبي , وهذه صفة المنافقين ; لأنهم أسلموا في ظاهر إيمانهم ولم تؤمن قلوبهم , وحقيقة الإيمان التصديق بالقلب . وأما الإسلام فقبول ما أتى به النبي صلى الله عليه وسلم في الظاهر , وذلك يحقن الدم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قالَتِ» ماض.
«الْأَعْرابُ» فاعل والجملة مستأنفة.
«آمَنَّا» ماض وفاعله والجملة مقول القول.
«قُلْ» أمر فاعله مستتر والجملة مستأنفة.
«لَمْ تُؤْمِنُوا» مضارع مجزوم بلم والواو فاعله والجملة مقول القول.
«وَلكِنْ» حرف استدراك.
«قُولُوا» أمر مبني على حذف النون والواو فاعله والجملة معطوفة على ما قبلها.
«أَسْلَمْنا» ماض وفاعله والجملة مقول القول.
«وَلَمَّا يَدْخُلِ» الواو حالية ومضارع مجزوم بلما.
«الْإِيمانُ» فاعله «فِي قُلُوبِكُمْ» متعلقان بالفعل والجملة حالية.
«وَإِنْ» الواو حرف استئناف وإن شرطية جازمة.
«تُطِيعُوا» مضارع مجزوم لأنه فعل الشرط والواو فاعله وجملة تطيعوا ابتدائية لا محل لها.
«اللَّهَ» لفظ الجلالة مفعول به.
«وَرَسُولَهُ» معطوف عليه.
«لا يَلِتْكُمْ» لا نافية ومضارع مجزوم لأنه جواب الشرط والكاف مفعوله والفاعل مستتر والجملة جواب الشرط لا محل لها.
«مِنْ أَعْمالِكُمْ» متعلقان بالفعل.
«شَيْئاً» مفعول به ثان.
«إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ» إن واسمها وخبراها والجملة تعليل لا محل لها.

52vs21

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ