You are here

4vs46

مِّنَ الَّذِينَ هَادُواْ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيّاً بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْناً فِي الدِّينِ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُواْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانظُرْنَا لَكَانَ خَيْراً لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَكِن لَّعَنَهُمُ اللّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلاَ يُؤْمِنُونَ إِلاَّ قَلِيلاً

Mina allatheena hadoo yuharrifoona alkalima AAan mawadiAAihi wayaqooloona samiAAna waAAasayna waismaAA ghayra musmaAAin waraAAina layyan bialsinatihim wataAAnan fee alddeeni walaw annahum qaloo samiAAna waataAAna waismaAA waonthurna lakana khayran lahum waaqwama walakin laAAanahumu Allahu bikufrihim fala yuminoona illa qaleelan

Yoruba Translation

Hausa Translation

Daga waɗanda suka tũba (Yahũdu), akwai wasu sunã karkatar da magana daga wurãrenta suna cħwa: &quotMun jiya(1) kuma mun ƙiya, kuma ka jiya a wani wurin jiyãwa, kuma rã´ina (da ma´anar ´ruɓaɓɓe´), ka tsare mu,&quot dõmin karkatarwa da harsunansu, kuma dõmin sũkã a cikin addini. Kuma dã lalle sũ, sun ce: &quotMun jiya kuma mun yi ɗa´a, kuma ka saurãra kuma ka dãkata mana,&quot haƙĩƙa, dã ya kasance mafi alhħri a gare su, kuma mafi daidaita amma Allah Yã la´anħ su, sabõda kãfircinsu don haka bã zã su yi ĩmãni ba, sai kaɗan.

Of the Jews there are those who displace words from their (right) places, and say: "We hear and we disobey"; and "Hear what is not Heard"; and "Ra'ina"; with a twist of their tongues and a slander to Faith. If only they had said: "What hear and we obey"; and "Do hear"; and "Do look at us"; it would have been better for them, and more proper; but Allah hath cursed them for their Unbelief; and but few of them will believe.
Of those who are Jews (there are those who) alter words from their places and say: We have heard and we disobey and: Hear, may you not be made to hear! and: Raina, distorting (the word) with their tongues and taunting about religion; and if they had said (instead): We have heard and we obey, and hearken, and unzurna it would have been better for them and more upright; but Allah has cursed them on account of their unbelief, so they do not believe but a little.
Some of those who are Jews change words from their context and say: "We hear and disobey; hear thou as one who heareth not" and "Listen to us!" distorting with their tongues and slandering religion. If they had said: "We hear and we obey: hear thou, and look at us" it had been better for them, and more upright. But Allah hath cursed them for their disbelief, so they believe not, save a few.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

مِّنَ الَّذِينَ هَادُواْ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ ...

Among those who are Jews, there are some who displace words from (their) right places,

meaning, they intentionally and falsely alter the meanings of the Words of Allah and explain them in a different manner than what Allah meant.

... وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا ...

And say: "We hear your word and disobey,

Mujahid and Ibn Zayd explained,

saying, "We hear what you say, O Muhammad, but we do not obey you in it.''

This is the implied meaning of the Ayah, and it demonstrates the Jews' disbelief, stubbornness and disregard for Allah's Book after they understood it, all the while aware of the sin and punishment that this behavior will earn for them.

Allah's statement,

... وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ ...

And "Hear and let you hear nothing.''

Ad-Dahhak reported from Ibn Abbas,

means, hear our words, may you never hear anything.

This is the Jews' way of mocking and jesting, may Allah's curse descend on them.

... وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ ...

And Ra`ina, with a twist of their tongues and as a mockery of the religion.

meaning, they pretend to say, `Hear us,' when they say, Ra`ina (an insult in Hebrew, but in Arabic it means `Listen to us.').' Yet, their true aim is to curse the Prophet.

We mentioned this subject when we explained Allah's statement, يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَقُولُواْ رَاعِنَا وَقُولُواْ انظُرْنَا (O you who believe! Say not Ra`ina but say Unzurna (make us understand)). (2:104)

Therefore, Allah said about them, while they pretend to say other than what they truly mean, لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ (With a twist of their tongues and as a mockery of the religion) because of their cursing the Prophet.

Allah then said,

... وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُواْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَكِن لَّعَنَهُمُ اللّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلاَ يُؤْمِنُونَ إِلاَّ قَلِيلاً ﴿٤٦﴾

And if only they had said: "We hear and obey'', and "Do make us understand,'' it would have been better for them, and more proper; but Allah has cursed them for their disbelief, so they believe not except a few.

meaning, their hearts are cast away from the path of righteousness and therefore, no beneficial part of faith enters it.

Earlier, when we explained, فَقَلِيلاً مَّا يُؤْمِنُونَ (so little is that which they believe) (2:88) which means they do not have beneficial faith.

ثم قال تعالى " من الذين هادوا " من في هذا لبيان الجنس كقوله " فاجتنبوا الرجس من الأوثان " وقوله يحرفون الكلم عن مواضعه أي يتأولونه على غير تأويله ويفسرونه بغير مراد الله عز وجل قصدا منهم وافتراء " ويقولون سمعنا " أي سمعنا ما قلته يا محمد ولا نطيعك فيه هكذا فسره مجاهد وابن زيد وهو المراد وهذا أبلغ في كفرهم وعنادهم وأنهم يتولون عن كتاب الله بعدما عقلوه وهم يعلمون ما عليهم في ذلك من الإثم والعقوبة وقولهم " واسمع غير مسمع " أي اسمع ما نقول لا سمعت رواه الضحاك عن ابن عباس وقال مجاهد والحسن : واسمع غير مقبول منك قال ابن جرير : والأول أصح وهو كما قال وهذا استهزاء منهم واستهتار عليهم لعنة الله " وراعنا ليا بألسنتهم وطعنا في الدين " أي يوهمون أنهم يقولون راعنا سمعك بقولهم " راعنا وإنما يريدون الرعونة " بسبهم النبي وقد تقدم الكلام على هذا عند قوله " يا أيها الذين آمنوا لا تقولوا راعنا وقولوا انظرنا " ولهذا قال تعالى عن هؤلاء اليهود الذين يريدون بكلامهم خلاف ما يظهرونه ليا بألسنتهم وطعنا في الدين يعني بسبهم النبي صلى الله عله وسلم ثم قال تعالى " ولو أنهم قالوا سمعنا وأطعنا واسمع وانظرنا لكان خيرا لهم وأقوم ولكن لعنهم الله بكفرهم فلا يؤمنون إلا قليلا " أي قلوبهم مطرودة عن الخير مبعدة منه فلا يدخلها من الإيمان شيء نافع لهم وقد تقدم الكلام على قوله تعالى " فقليلا ما يؤمنون " والمقصود أنهم لا يؤمنون إيمانا نافعا .

"من الذين هادوا" قوم "يحرفون" يغيرون "الكلم" الذي أنزل الله في التوراة من نعت محمد صلى الله عليه وسلم "عن مواضعه" التي وضع عليها "ويقولون" للنبي صلى الله عليه وسلم إذا أمرهم بشيء "سمعنا" قولك "وعصينا" أمرك "واسمع غير مسمع" حال بمعنى الدعاء أي لا سمعت "و" يقولون له "راعنا" وقد نهي عن خطابه بها وهي كلمة سب بلغتهم "ليا" تحريفا "بألسنتهم وطعنا" قدحا "في الدين" الإسلام "ولو أنهم قالوا سمعنا وأطعنا" بدل وعصينا "واسمع" فقط "وانظرنا" انظر إلينا بدل راعنا "لكان خيرا لهم" مما قالوه "وأقوم" أعدل منه "ولكن لعنهم الله" أبعدهم عن رحمته "بكفرهم فلا يؤمنون إلا قليلا" منهم كعبد الله بن سلام وأصحابه

قال الزجاج : إن جعلت " من " متعلقة بما قبل فلا يوقف على قوله " نصيرا " , وإن جعلت منقطعة فيجوز الوقف على " نصيرا " والتقدير من الذين هادوا قوم يحرفون الكلم ; ثم حذف . وهذا مذهب سيبويه , وأنشد النحويون : لو قلت ما في قومها لم تيثم يفضلها في حسب وميسم قالوا : المعنى لو قلت ما في قومها أحد يفضلها ; ثم حذف . وقال الفراء : المحذوف " من " المعنى : من الذين هادوا من يحرفون . وهذا كقوله تعالى : " وما منا إلا له مقام معلوم " [ الصافات : 164 ] أي من له . وقال ذو الرمة : فظلوا ومنهم دمعه سابق له وآخر يذري عبرة العين بالهمل يريد ومنهم من دمعه , فحذف الموصول . وأنكره المبرد والزجاج ; لأن حذف الموصول كحذف بعض الكلمة .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

22vs30

ذَلِكَ وَمَن يُعَظِّمْ حُرُمَاتِ اللَّهِ فَهُوَ خَيْرٌ لَّهُ عِندَ رَبِّهِ وَأُحِلَّتْ لَكُمُ الْأَنْعَامُ إِلَّا مَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ فَاجْتَنِبُوا الرِّجْسَ مِنَ الْأَوْثَانِ وَاجْتَنِبُوا قَوْلَ الزُّورِ
,

2vs104

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَقُولُواْ رَاعِنَا وَقُولُواْ انظُرْنَا وَاسْمَعُوا ْوَلِلكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ
,

2vs88

وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَل لَّعَنَهُمُ اللَّه بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلاً مَّا يُؤْمِنُونَ

5vs13

فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ لَعنَّاهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَنَسُواْ حَظّاً مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِ وَلاَ تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىَ خَآئِنَةٍ مِّنْهُمْ إِلاَّ قَلِيلاً مِّنْهُمُ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاصْفَحْ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
,

5vs41

يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ لاَ يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ مِنَ الَّذِينَ قَالُواْ آمَنَّا بِأَفْوَاهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِن قُلُوبُهُمْ وَمِنَ الَّذِينَ هِادُواْ سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ آخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ مِن بَعْدِ مَوَاضِعِهِ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَـذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُواْ وَمَن يُرِدِ اللّهُ فِتْنَتَهُ فَلَن تَمْلِكَ لَهُ مِنَ اللّهِ شَيْئاً أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ لَمْ يُرِدِ اللّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ