5vs21
Select any filter and click on Go! to see results
يَا قَوْمِ ادْخُلُوا الأَرْضَ المُقَدَّسَةَ الَّتِي كَتَبَ اللّهُ لَكُمْ وَلاَ تَرْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِكُمْ فَتَنقَلِبُوا خَاسِرِينَ
Ya qawmi odkhuloo alarda almuqaddasata allatee kataba Allahu lakum wala tartaddoo AAala adbarikum fatanqaliboo khasireena
Index Terms
Click to play
Yoruba Translation
Hausa Translation
"Yã mutãnena! Ku shiga ƙasar nan, abar tsarkakewa, wadda Allah Ya rubuta sabõda ku, kuma kada ku kõma da bãya, har ku juya kunã mãsu hasara."
Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)
يَا قَوْمِ ادْخُلُوا الأَرْضَ المُقَدَّسَةَ ...
"O my people! Enter the Holy Land,
Allah states that Musa encouraged the Children of Israel to perform Jihad and enter Jerusalem, which was under their control during the time of their father Yaqub. Yaqub and his children later moved with his children and household to Egypt during the time of Prophet Yusuf. His offspring remained in Egypt until their exodus with Musa. They found a mighty, strong people in Jerusalem who had previously taken it over. Musa, Allah's Messenger, ordered the Children of Israel to enter Jerusalem and fight their enemy, and he promised them victory and triumph over the mighty people if they did so. They declined, rebelled and defied his order and were punished for forty years by being lost, wandering in the land uncertain of where they should go. This was their punishment for defying Allah's command.
Allah said that Musa ordered them to enter the Holy Land,
... الَّتِي كَتَبَ اللّهُ لَكُمْ ...
which Allah has assigned to you
meaning, which Allah has promised to you by the words of your father Israil, that it is the inheritance of those among you who believe.
... وَلاَ تَرْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِكُمْ ...
and turn not back
in flight from Jihad.
... فَتَنقَلِبُوا خَاسِرِينَ ﴿٢١﴾
ثم قال تعالى مخبرا عن تحريض موسى عليه السلام لبني إسرائيل على الجهاد والدخول إلى بيت المقدس الذي كان بأيديهم في زمان أبيهم يعقوب لما ارتحل هو وبنوه وأهله إلى بلاد مصر أيام يوسف عليه السلام ثم لم يزالوا بها حتى خرجوا زمان موسى فوجدوا فيها قوما من العمالقة الجبارين قد استحوذوا عليها وتملكوها فأمرهم رسول الله - موسى عليه السلام - بالدخول إليها وبقتال أعدائهم وبشرهم بالنصرة والظفر عليهم فنكلوا وعصوا وخالفوا أمره فعوقبوا بالذهاب في التيه والتمادي في سيرهم حائرين لا يدرون كيف يتوجهون إلى مقصد مدة أربعين سنة عقوبة لهم على تفريطهم في أمر الله تعالى فقال تعالى مخبرا عن موسى أنه قال : " يا قوم ادخلوا الأرض المقدسة " أي المطهرة وقال سفيان الثوري : عن الأعمش عن مجاهد عن ابن عباس في قوله : " ادخلوا الأرض المقدسة " قال هي الطور وما حوله وكذا قال مجاهد وغير واحد وروى سفيان الثوري عن أبي سعد البقال عن عكرمة عن ابن عباس قال : هي أريحاء وكذا ذكر عن غير واحد من المفسرين وفي هذا نظر لأن أريحاء ليست هي المقصودة بالفتح ولا كانت في طريقهم إلى بيت المقدس وقد قدموا من بلاد مصر حين أهلك الله عدوهم فرعون اللهم إلا أن يكون المراد بأريحاء أرض بيت المقدس كما قاله السدي فيما رواه ابن جرير عنه : لا أن المراد بها هذه البلدة المعروفة في طرف الطور شرقي بيت المقدس وقوله تعالى " التي كتب الله لكم " أي التي وعدكموها الله على لسان أبيكم إسرائيل أنه وراثة من آمن منكم " ولا ترتدوا على أدباركم " أي ولا تنكلوا عن الجهاد" فتنقلبوا خاسرين " .
"يا قوم ادخلوا الأرض المقدسة" المطهرة "التي كتب الله لكم" أمركم بدخولها وهي الشام "ولا ترتدوا على أدباركم" تنهزموا خوف العدو "فتنقلبوا خاسرين" في سعيكم
و" المقدسة " معناه المطهرة . مجاهد : المباركة ; والبركة التطهير من القحوط والجوع ونحوه . قتادة : هي الشام . مجاهد : الطور وما حوله . ابن عباس والسدي وابن زيد : هي أريحاء . قال الزجاج : دمشق وفلسطين وبعض : الأردن , وقول قتادة يجمع هذا كله .
I'raab - grammatical analysis of the Qur'an
«يا قَوْمِ» يا أداة نداء قوم منادى مضاف.
«ادْخُلُوا الْأَرْضَ الْمُقَدَّسَةَ» فعل أمر وفاعله ومفعوله والمقدسة صفة.
«الَّتِي كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ» اسم الموصول في محل نصب صفة ثانية والجار والمجرور متعلقان بكتب والجملة صلة الموصول.
«وَلا تَرْتَدُّوا عَلى أَدْبارِكُمْ» ترتدوا مضارع مجزوم بلا الناهية وعلامة جزمه حذف النون والواو فاعل والجار والمجرور متعلقان بمحذوف حال.
«فَتَنْقَلِبُوا» عطف على ترتدوا مجزوم مثله.
«خاسِرِينَ» حال.