You are here

78vs1

عَمَّ يَتَسَاءلُونَ

AAamma yatasaaloona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

A kan mħ suke tambayar jũna?

Concerning what are they disputing?
Of what do they ask one another?
Whereof do they question one another?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Refutation against the Idolators' Denial of the Occurrence of the Day of Judgement

In rejection of the idolators' questioning about the Day of Judgement, due to their denial of its occurrence, Allah says,

عَمَّ يَتَسَاءلُونَ ﴿١﴾

عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ ﴿٢﴾

What are they asking about? About the great news,

meaning, what are they asking about? They are asking about the matter of the Day of Judgement, and it is the great news.

Meaning the dreadful, horrifying, overwhelming information.

يقول تعالى منكرا على المشركين في تساؤلهم عن يوم القيامة إنكارا لوقوعها " عم يتساءلون " أي عن أي شيء يتساءلون من أمر القيامة.

" عم " عن أي شيء " يتساءلون " يسأل بعض قريش بعضا

" عم " لفظ استفهام ; ولذلك سقطت منها ألف " ما " , ليتميز الخبر عن الاستفهام . وكذلك ( فيم , ومم ) إذا استفهمت . والمعنى عن أي شيء يسأل بعضهم بعضا وقال الزجاج : أصل " عم " عن ما فأدغمت النون في الميم , لأنها تشاركها في الغنة . والضمير في " يتساءلون " لقريش . وروى أبو صالح عن ابن عباس قال : كانت قريش تجلس لما نزل القرآن فتتحدث فيما بينها فمنهم المصدق ومنهم المكذب به فنزلت " عم يتساءلون " ؟ وقيل : " عم " بمعنى : فيم يتشدد المشركون ويختصمون .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«عَمَّ» مؤلفة من «عن» حرف جر و«ما» استفهامية في محل جر بحرف الجر والجار والمجرور متعلقان بما بعدهما و«يَتَساءَلُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة ابتدائية لا محل لها