7vs141
Select any filter and click on Go! to see results
وَإِذْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَونَ يَسُومُونَكُمْ سُوَءَ الْعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبْنَاءكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءكُمْ وَفِي ذَلِكُم بَلاء مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
Waith anjaynakum min ali firAAawna yasoomoonakum sooa alAAathabi yuqattiloona abnaakum wayastahyoona nisaakum wafee thalikum balaon min rabbikum AAatheemun
Index Terms
Click to play
Yoruba Translation

Hausa Translation
Kuma a lõkacin da Muka tsĩrar da ku daga mutãnen Fir´auna, sunã tayã muku mugunyar azãba. sunã karkashe ɗiyanku maza, kuma sunã rãyar da matanku. Kuma a cikin wancan akwai jarrabãwa daga Ubangijinku,(2) Mai girma.
Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)
Reminding the Children of Israel of Allah's Blessings for Them
Allah tells;
قَالَ أَغَيْرَ اللّهِ أَبْغِيكُمْ إِلَـهًا وَهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ ﴿١٤٠﴾
وَإِذْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَونَ يَسُومُونَكُمْ سُوَءَ الْعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبْنَاءكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءكُمْ وَفِي ذَلِكُم بَلاء مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ ﴿١٤١﴾
He said: "Shall I seek for you an ilah (a god) other than Allah, while He has given you superiority over the nations.''
And (remember) when We rescued you from Fir`awn's people, who were afflicting you with the worst torment, killing your sons and letting your women live. And in that was a great trial from your Lord.
Musa reminded the Children of Israel of Allah's blessings, such as saving them from Fir`awn, his tyranny and the humiliation and disgrace they suffered. He reminded them of the glory and revenge against their enemy, when they watched them suffering in disgrace, destroyed by drowning and meeting utter demise. We mentioned this subject in the Tafsir of Surah Al-Baqarah.
يذكرهم موسى عليه السلام نعم الله عليهم من إنقاذهم من أسر فرعون وقهره وما كانوا فيه من الهوان والذلة وما صاروا إليه من العزة والاشتفاء من عدوهم والنظر إليه في حال هوانه وهلاكه وغرقه ودماره وقد تقدم تفسيرها في البقرة .
"و" اذكروا "إذ أنجيناكم" وفي قراءة أنجاكم "من آل فرعون يسومونكم" يكلفونكم ويذيقونكم "سوء العذاب" أشده وهو "يقتلون أبناءكم ويستحيون نساءكم" يستبقون "وفي ذلكم" الإنجاء أو العذاب "بلاء" إنعام أو ابتلاء "من ربكم عظيم" أفلا تتعظون فتنتهوا عما قلتم
ذكرهم منته . وقيل : هو خطاب ليهود عصر النبي صلى الله عليه وسلم . أي واذكروا إذ أنجينا أسلافكم . حسب ما تقدم بيانه في سورة " البقرة "
I'raab - grammatical analysis of the Qur'an
«وَإِذْ» الواو عاطفة ، إذ ظرف زمان متعلق بفعل اذكروا المحذوف.
«أَنْجَيْناكُمْ» فعل ماض مبني على السكون لاتصاله بنا الفاعلين ونا فاعل والكاف مفعول به والميم علامة جمع الذكور. والجملة في محل جر بالإضافة.
«مِنْ آلِ» جار ومجرور متعلقان بالفعل.
«فِرْعَوْنَ» مضاف إليه مجرور بالفتحة نيابة عن الكسرة ، اسم علم أعجمي.
«يَسُومُونَكُمْ» فعل مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والكاف مفعول به ، والميم لجمع لذكور.
«سُوءَ» مفعول به ثان.
«الْعَذابِ» مضاف إليه. والجملة في محل نصب حال.
«يُقَتِّلُونَ» مثل يسومون. والجملة مفسرة لجملة يسومون.
«أَبْناءَكُمْ» مفعول به.
«وَيَسْتَحْيُونَ» معطوفة على جملة يذبحون.
«نِساءَكُمْ» مفعول به.
«وَفِي ذلِكُمْ» الواو مستأنفة في ذلكم جار ومجرور متعلقان بمحذوف خبر مقدم.
«بَلاءٌ» مبتدأ مؤخر ، والجملة مستأنفة.
«مِنْ رَبِّكُمْ» متعلقان ببلاء أو بصفته.
«عَظِيمٌ» صفة لبلاء.