You are here

7vs148

وَاتَّخَذَ قَوْمُ مُوسَى مِن بَعْدِهِ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلاً جَسَداً لَّهُ خُوَارٌ أَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّهُ لاَ يُكَلِّمُهُمْ وَلاَ يَهْدِيهِمْ سَبِيلاً اتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَالِمِينَ

Waittakhatha qawmu moosa min baAAdihi min huliyyihim AAijlan jasadan lahu khuwarun alam yaraw annahu la yukallimuhum wala yahdeehim sabeelan ittakhathoohu wakanoo thalimeena

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma mutãnen Mũsã suka riƙi maraƙi,(2) jikin mutãne, yanã rũri, daga bãyan tafiyarsa, daga kãyan ƙawarsu. Shin, ba su ganĩ ba, cħwa lalle ne shi, bã ya yi musu magana, kuma bã ya shiryar da su ga hanya, sun riƙa shi, kuma sun kasance mãsu zãlunci.

The people of Moses made, in his absence, out of their ornaments, the image of calf, (for worship): it seemed to low: did they not see that it could neither speak to them, nor show them the way? They took it for worship and they did wrong.
And Musa's people made of their ornaments a calf after him, a (mere) body, which gave a mooing sound. What! could they not see that it did not speak to them nor guide them in the way? They took it (for worship) and they were unjust.
And the folk of Moses, after (he left them), chose a calf (for worship), (made) out of their ornaments, of saffron hue, which gave a lowing sound. Saw they not that it spake not unto them nor guided them to any way? They chose it, and became wrong-doers.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Story of worshipping the Calf

Allah tells;

وَاتَّخَذَ قَوْمُ مُوسَى مِن بَعْدِهِ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلاً جَسَدًا لَّهُ خُوَارٌ ...

And the people of Musa made in his absence, out of their ornaments, the image of a calf (for worship). It had a sound.

Allah describes the misguidance of those who worshipped the calf that As-Samiri made for them from the ornaments they borrowed from the Copts. He made the shape of a calf with these ornaments and threw in it a handful of dust from the trace of the horse that the Angel Jibril was riding, and the calf seemed to moo. This occurred after Musa went for the appointed term with his Lord, where Allah told him about what happened when he was on Mount Tur.

Allah said about His Honorable Self,

قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِىُّ

(Allah) said: "Verily, We have tried your people in your absence, and As-Samiri has led them astray.'' (20:85)

The scholars of Tafsir have different views over the calf, whether it actually became alive and mooing, or if it remained made of gold, but the air entering it made it appear to be mooing. These are two opinions. Allah knows best.

It was reported that when the statue mooed, the Jews started dancing around it and fell into misguidance because they adored it. They said that this, the calf, is your god and the god of Musa, but Musa forgot it!

Allah answered them,

أَفَلاَ يَرَوْنَ أَلاَّ يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلاً وَلاَ يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرّاً وَلاَ نَفْعاً

Did they not see that it could not return them a word (for answer), and that it had neither power to harm them nor to do them good. (20:89)

Allah said here,

... أَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّهُ لاَ يُكَلِّمُهُمْ وَلاَ يَهْدِيهِمْ سَبِيلاً ...

Did they not see that it could neither speak to them nor guide them to the way,

Allah condemned the Jews for falling into misguidance, worshipping the calf and ignoring the Creator of the heavens and earth, the Lord and King of all things. They worshipped besides Him a statue made in the shape of a calf, that seemed to moo, but it neither spoke to them nor brought them any benefit. Rather, their very sense of reason was blinded because of ignorance and misguidance.

... اتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَالِمِينَ ﴿١٤٨﴾

They took it (for worship) and they were wrongdoers.

يخبر تعالى عن ضلال من ضل من بني إسرائيل في عبادتهم العجل الذي اتخذه لهم السامري من حلي القبط الذي كانوا استعاروه منهم فشكل لهم منه عجلا ثم ألقى فيه القبضة من التراب التي أخذها من أثر فرس جبريل عليه السلام فصام فصار عجلا جسدا له خوار والخوار صوت البقر وكان هذا منهم بعد ذهاب موسى لميقات الله تعالى فأعلمه الله تعالى بذلك وهو على الطور حيث يقول تعالى إخبارا عن نفسه الكريمة قال " فإنا قد فتنا قومك من بعدك وأضلهم السامري " وقد اختلف المفسرون في هذا العجل هل صار لحما ودما له خوار أو استمر على كونه من ذهب إلا أنه يدخل فيه الهواء فيصوت كالبقر على قولين والله أعلم . ويقال إنهم لما صوت لهم العجل رقصوا حوله وافتتنوا به وقالوا هذا إلهكم وإله موسى فنسي قال الله تعالى" أفلا يرون ألا يرجع إليهم قولا ولا يملك لهم ضرا ولا نفعا " وقال في هذه الآية الكريمة" ألم يروا أنه لا يكلمهم ولا يهديهم سبيلا" ينكر تعالى عليهم في ضلالهم بالعجل وذهولهم عن خالق السماوات والأرض ورب كل شيء ومليكه أن عبدوا معه عجلا جسدا له خوار لا يكلمهم ولا يرشدهم إلى خير ولكن غطى على أعين بصائرهم عمى الجهل والضلال كما تقدم من رواية الإمام أحمد وأبو داود عن أبي الدرداء قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " حبك الشيء يعمي ويصم" .

"واتخذ قوم موسى من بعده" أي بعد ذهابه إلى المناجاة "من حليهم" الذي استعاروه من قوم فرعون بعلة عرس فبقي عندهم "عجلا" صاغه لهم منه السامري "جسدا" بدل لحما ودما "له خوار" أي صوت يسمع انقلب كذلك بوضع التراب الذي أخذه من حافر فرس جبريل في فمه فإن أثره الحياة فيما يوضع فيه ومفعول اتخذ الثاني محذوف أي إلها "ألم يروا أنه لا يكلمهم ولا يهديهم سبيلا" فكيف يتخذ إلها "اتخذوه" إلها "وكانوا ظالمين" باتخاذه

أي من بعد خروجه إلى الطور .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَاتَّخَذَ قَوْمُ» فعل ماض وفاعل.
«مُوسى » مضاف إليه.
«مِنْ بَعْدِهِ» متعلقان باتخذ ، والجملة مستأنفة.
«مِنْ حُلِيِّهِمْ» متعلقان بالفعل.
«عِجْلًا» مفعول به.
«جَسَداً» بدل منصوب.
«لَهُ» متعلقان بمحذوف خبر مقدم.
«خُوارٌ» مبتدأ ، والجملة الاسمية في محل نصب صفة جسدا.
«أَلَمْ يَرَوْا» الهمزة للاستفهام لم حرف جازم يروا مضارع مجزوم وعلامة جزمه حذف النون ، والواو فاعل والجملة مستأنفة.
«أَنَّهُ» أن والهاء اسمها.
«لا يُكَلِّمُهُمْ» فعل مضارع فاعله هو والهاء مفعوله والميم لجمع الذكور ، ولا نافية والجملة في محل رفع خبر أن ، وأن وما بعدها سد مسد مفعولي يروا.
«وَلا يَهْدِيهِمْ سَبِيلًا» فعل مضارع ومفعولاه ، ولا نافية ، والجملة معطوفة.
«اتَّخَذُوهُ» فعل ماض مبني على الضم وفاعله ومفعوله والجملة مستأنفة ، وجملة كانوا ظالمين معطوفة.

20vs85

قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ
,

20vs88

فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلاً جَسَداً لَهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَذَا إِلَهُكُمْ وَإِلَهُ مُوسَى فَنَسِيَ
,

20vs89

أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلاً وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرّاً وَلَا نَفْعاً