7vs97
Select any filter and click on Go! to see results
Yoruba Translation
Hausa Translation
Shin, mutãnen alƙaryu sun amince wa azãbar Mu ta jħ musu da dare, alhãli kuwa sunã barci?
Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)
أَفَأَمِنَ أَهْلُ الْقُرَى ...
Did the people of the towns then feel secure!
meaning the disbelievers among them,
... أَن يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا ...
that should come to them our punishment,
Our torment and punishing example,
... بَيَاتاً ....
Bayatan,
during the night,
.. وَهُمْ نَآئِمُونَ ﴿٩٧﴾
أَوَ أَمِنَ أَهْلُ الْقُرَى أَن يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا ضُحًى وَهُمْ يَلْعَبُونَ ﴿٩٨﴾
while they were asleep.
Or, did the people of the towns then feel secure against the coming of Our punishment in the forenoon while they were playing!
while they are busy in their affairs and unaware.
قال تعالى مخوفا ومحذرا من مخالفة أوامره والتجرؤ على زواجره " أفأمن أهل القرى" أي الكافرة " أن يأتيهم بأسنا " أي عذابنا ونكالنا" بياتا " أي ليلا " وهم نائمون " .
"أفأمن أهل القرى" المكذبون "أن يأتيهم بأسنا" عذابنا "بياتا" ليلا "وهم نائمون" غافلون عنه
الاستفهام للإنكار , والفاء للعطف . نظيره : " أفحكم الجاهلية " [ المائدة : 50 ] . والمراد بالقرى مكة وما حولها ; لأنهم كذبوا محمدا صلى الله عليه وسلم وقيل : هو عام في جميع القرى .
I'raab - grammatical analysis of the Qur'an
«أَفَأَمِنَ» فعل ماض ، والفاء عاطفة والهمزة للاستفهام ، والجملة معطوفة على جملة أخذناهم.
«أَهْلُ» فاعل.
«الْقُرى » مضاف إليه.
«أَنْ يَأْتِيَهُمْ» مضارع منصوب والهاء مفعوله ، والمصدر المؤول من أن والفعل في محل نصب مفعول به والتقدير إتيان بأسنا.
«بَأْسُنا» فاعل.
«بَياتاً» ظرف زمان أو حال بمعنى بائتين. والجملة الاسمية.
«وَهُمْ نائِمُونَ» في محل نصب حال.