You are here

83vs17

ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ

Thumma yuqalu hatha allathee kuntum bihi tukaththiboona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sa´an nan a ce: &quotWannan shi ne abin da kuka kasance kuna ƙaryatãwa game da shi.&quot

Further, it will be said to them: "This is the (reality) which ye rejected as false!
Then shall it be said: This is what you gave the lie to.
And it will be said (unto them): This is that which ye used to deny.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ﴿١٧﴾

Then, it will be said to them: "This is what you used to deny!''

meaning, this will be said to them by way of scolding, rebuking, belittling, and humiliation.

أي يقال لهم ذلك على وجه التقريع والتوبيخ والتصغير والتحقير .

" ثم يقال " لهم " هذا " أي العذاب " الذي كنتم به تكذبون "

لهم أي تقول لهم خزنة جهنم

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«ثُمَّ» حرف عطف «يُقالُ» مضارع مبني للمجهول ونائب الفاعل مستتر والجملة معطوفة على ما قبلها و«هذَا الَّذِي» مبتدأ وخبره «كُنْتُمْ» كان واسمها و«بِهِ» متعلقان بما بعدهما والجملة صلة و«تُكَذِّبُونَ» مضارع مرفوع وفاعله والجملة خبر كنتم.

,

51vs14

ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
,

67vs27

فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَدَّعُونَ