You are here

47vs28

ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّهَ وَكَرِهُوا رِضْوَانَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ

Thalika biannahumu ittabaAAoo ma askhata Allaha wakarihoo ridwanahu faahbata aAAmalahum

Yoruba Translation

Hausa Translation

Wannan, dõmin lalle sũ sun bi abin da ya, fusãtar da Allah kuma sun ƙi yardarSa, sabõda haka Ya ɓãta ayyukansu.

This because they followed that which called forth the Wrath of Allah, and they hated Allah's good pleasure; so He made their deeds of no effect.
That is because they follow what is displeasing to Allah and are averse to His pleasure, therefore He has made null their deeds.
That will be because they followed that which angereth Allah, and hated that which pleaseth Him. Therefor He hath made their actions vain.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Because of the above, Allah says,

ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّهَ وَكَرِهُوا رِضْوَانَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ ﴿٢٨﴾

That is because they pursued what angered Allah and disliked what earns His pleasure, so He rendered their deeds worthless.

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أَمْ» حرف إضراب وعطف.
«حَسِبَ الَّذِينَ» ماض وفاعله والجملة مستأنفة.
«فِي قُلُوبِهِمْ» جار ومجرور خبر مقدم.
«مَرَضٌ» مبتدأ مؤخر والجملة الاسمية صلة الموصول.
«أَنْ» حرف مشبه بالفعل مخففة من الثقيلة واسمها ضمير الشأن محذوف.
«لَنْ يُخْرِجَ» مضارع منصوب بلن.
«اللَّهُ» لفظ الجلالة فاعل.
«أَضْغانَهُمْ» مفعول به والجملة الفعلية خبر أن وأن وما بعدها في تأويل مصدر سد مسد مفعولي حسب.

47vs9

ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ