4vs52
Select any filter and click on Go! to see results
Yoruba Translation
Hausa Translation
Waɗannan ne waɗanda Allah Ya la´ane su, kuma wanda Allah Ya la´ana to bã zã ka sãmi mataimaki a gare shi ba.
Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)
(and he whom Allah hath cursed, thou (O Muhammad) wilt find for him no helperナ) [4:52]. Ahmad ibn Ibrahim al-Muqri informed us> Sufyan ibn Muhammad> Makki ibn Abdan> Abul-Azhar> Rawh> Said>> Qatadah who said: モThis verse was revealed about Kab ibn al-Ashraf and Huyayy ibn Akhtab, two Jews from
Banul-Nadir, who met the people of Quraysh in the season of pilgrimage and were asked by the idolaters: Who is more guided to the way of the truth us or Muhammad? For we are the custodians of the Sacred Precinct, we provide water for the pilgrims and we are the inhabitants of the Sacred Precinct. They said: No indeed, you are more guided than Muhammad. They said this while knowing very well they were lying. And so Allah, exalted is He, revealed (Those are they whom Allah hath cursed, and he whom Allah hath cursed, thou (O Muhammad) wilt find for him no helper). When they went back to their people, the latter told them:Muhammad claims that such-and-such was revealed about you. They said: He has said the truth. By Allah, the hatred and resentful envy that we have for him drove us to do so ヤ.
Allah's Curse on the Jews
Allah said,
أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللّهُ وَمَن يَلْعَنِ اللّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ نَصِيرًا ﴿٥٢﴾
They are those whom Allah has cursed, and he whom Allah curses, you will not find for him (any) helper.
This Ayah (4:52) contains a curse for the Jews and informs them that they have no supporter in this life or the Hereafter, because they sought the help of the idolators.
They uttered this statement (in Ayah 4:51) to lure the disbelievers into supporting them, and they ultimately gathered their forces for the battle of Al-Ahzab, forcing the Prophet and his Companions to dig a defensive tunnel around Al-Madinah. But, Allah saved the Muslims from their evil,
وَرَدَّ اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِغَيْظِهِمْ لَمْ يَنَالُواْ خَيْراً وَكَفَى اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ الْقِتَالَ وَكَانَ اللَّهُ قَوِيّاً عَزِيزاً
And Allah drove back those who disbelieved in their rage, they gained no advantage (booty). Allah sufficed for the believers in the fighting. And Allah is Ever All-Strong, All-Mighty. (33:25)
I'raab - grammatical analysis of the Qur'an
«أُولئِكَ» اسم إشارة في محل رفع مبتدأ خبره اسم الموصول «الَّذِينَ».
«لَعَنَهُمُ اللَّهُ» فعل ماض ومفعول به ولفظ الجلالة فاعل والجملة صلة الموصول.
«وَمَنْ» الواو استئنافية من مفعول به مقدم.
«يَلْعَنِ» فعل الشرط مجزوم بالسكون وحرك بالكسر لالتقاء الساكنين.
«اللَّهُ» لفظ الجلالة فاعل.
«فَلَنْ تَجِدَ لَهُ نَصِيراً» فعل مضارع منصوب والجار والمجرور متعلقان بنصيرا.
«نَصِيراً» مفعول به والجملة في محل جزم جواب الشرط.