You are here

11vs86

بَقِيَّةُ اللّهِ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ وَمَا أَنَاْ عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ

Baqiyyatu Allahi khayrun lakum in kuntum mumineena wama ana AAalaykum bihafeethin

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotFalalar Allah mai wanzuwa ita ce mafi alhħri a gare ku idan kun kasance muminai, kuma ni bã mai tsaro ne a kanku ba.&quot

"That which is left you by Allah is best for you, if ye (but) believed! but I am not set over you to keep watch!"
What remains with Allah is better for you if you are believers, and I am not a keeper over you.
That which Allah leaveth with you is better for you if ye are believers; and I am not a keeper over you.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

بَقِيَّةُ اللّهِ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ...

That which is left by Allah is better for you, if you are believers.

Abu Jafar bin Jarir said, بَقِيَّةُ اللّهِ خَيْرٌ لَّكُمْ (That which is left by Allah (after giving the rights of the people) is better for you),

"This means what you gain from your successful business dealings in which you have given just measure, is better for you than wrongfully taking the wealth of the people.''

Ibn Jarir said that;

this statement has been reported from Ibn Abbas and I say it is similar to Allah's statement,

قُل لاَّ يَسْتَوِى الْخَبِيثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيثِ

Say: "Not equal are Khabith (all that is evil) and Tayyib (all that is good), even though the abundance of Khabith may please you.'' (5:100)

Allah then says,

... وَمَا أَنَاْ عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ ﴿٨٦﴾

And I am not a guardian over you.

This means a watcher over you people.

In other words, "Do this for Allah and not to be seen by the people.''

وقوله " بقية الله خير لكم " قال ابن عباس : رزق الله خير لكم وقال الحسن رزق الله خير من بخسكم الناس وقال الربيع بن أنس وصية الله خير لكم وقال مجاهد طاعة الله وقال قتادة حظكم من الله خير لكم وقال عبد الرحمن بن زيد بن أسلم : الهلاك في العذاب والبقية في الرحمة وقال أبو جعفر بن جرير " بقية الله خير لكم " أي ما يفضل لكم من الربح بعد وفاء الكيل والميزان خير لكم من أخذ أموال الناس قال وقد روي هذا عن ابن عباس قلت ويشبه قوله تعالى " قل لا يستوي الخبيث والطيب ولو أعجبك كثرة الخبيث " الآية وقوله " وما أنا عليكم بحفيظ " أي برقيب ولا حفيظ أي افعلوا ذلك لله عز وجل لا تفعلوه ليراكم الناس بل لله عز وجل .

"بقية الله" رزقه الباقي لكم بعد إيفاء الكيل والوزن "خير لكم" من البخس "وما أنا عليكم بحفيظ" رقيب أجازيكم بأعمالكم إنما بعثت نذيرا

أي ما يبقيه الله لكم بعد إيفاء الحقوق بالقسط أكثر بركة , وأحمد عاقبة مما تبقونه أنتم لأنفسكم من فضل التطفيف بالتجبر والظلم ; قال معناه الطبري , وغيره . وقال مجاهد : " بقية الله خير لكم " يريد طاعته . وقال الربيع : وصية الله . وقال الفراء : مراقبة الله . ابن زيد : رحمة الله . قتادة والحسن : حظكم من ربكم خير لكم . وقال ابن عباس : رزق الله خير لكم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«بَقِيَّتُ» مبتدأ.
«اللَّهِ» لفظ الجلالة مضاف إليه.
«خَيْرٌ» خبر والجملة مستأنفة.
«لَكُمْ» متعلقان بخير والجملة مستأنفة.
«إِنْ» شرطية.
«كُنْتُمْ» كان واسمها والجملة ابتدائية.
«مُؤْمِنِينَ» خبر وجواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله.
«وَما» الواو عاطفة وما نافية تعمل عمل ليس.
«أَنَا» اسمها.
«عَلَيْكُمْ» متعلقان بحفيظ.
«بِحَفِيظٍ» الباء زائدة وحفيظ خبر مجرور لفظا منصوب محلا.

5vs100

قُل لاَّ يَسْتَوِي الْخَبِيثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيثِ فَاتَّقُواْ اللّهَ يَا أُوْلِي الأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ