You are here

14vs26

وَمَثلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ اجْتُثَّتْ مِن فَوْقِ الأَرْضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٍ

Wamathalu kalimatin khabeethatin kashajaratin khabeethatin ijtuththat min fawqi alardi ma laha min qararin

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma misalin kalma mummũnã(1) kamar itãciya mummũnã ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, bã ta da wata tabbata.

And the parable of an evil Word is that of an evil tree: It is torn up by the root from the surface of the earth: it has no stability.
And the parable of an evil word is as an evil tree pulled up from the earth's surface; it has no stability.
And the similitude of a bad saying is as a bad tree, uprooted from upon the earth, possessing no stability.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَمَثلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ...

And the parable of an evil word is that of an evil tree,

describing the disbelief of the disbeliever, for it has no basis or stability.

It is similar to the colocynth tree (a very bitter, unscented plant) which is also called, `Ash-Shiryan'.

Shu`bah narrated that Mu`awiyah bin Abi Qurrah narrated that Anas bin Malik said that;

it is the colocynth tree.

Allah said,

... اجْتُثَّتْ ...

uprooted,

meaning, was cutoff from the root,

... مِن فَوْقِ الأَرْضِ مَا لَهَا مِن قَرَار ﴿٢٦﴾ٍ

from the surface of earth, having no stability.

therefore, existing without basis or stability, just like Kufr (disbelief), for it does not have a basis or roots.

Surely, the works of the disbelievers will never ascend nor will any of them be accepted.

وقوله تعالى " ومثل كلمة خبيثة كشجرة خبيثة " هذا مثل كفر الكافر لا أصل له ولا ثبات مشبه بشجرة الحنظل ويقال لها الشريان رواه شعبة عن معاوية بن أبي قرة عن أنس بن مالك أنها شجرة الحنظل وقال أبو بكر البزار الحافظ حدثنا يحيى بن محمد السكن حدثنا أبو زيد سعيد بن الربيع حدثنا شعبة عن معاوية بن قرة عن أنس أحسبه رفعه قال " مثل كلمة طيبة كشجرة طيبة " قال هي النخلة " ومثل كلمة خبيثة كشجرة خبيثة " قال هي الشريان ثم رواه عن محمد بن المثنى عن غندر عن شعبة عن معاوية عن أنس موقوفا وقال ابن أبي حاتم : حدثنا أبي حدثنا موسى بن إسماعيل حدثنا حماد هو ابن سلمة عن شعيب بن الحبحاب عن أنس بن مالك أن النبي صلى الله عليه وسلم قال " " ومثل كلمة خبيثة كشجرة خبيثة " هي الحنظلة " فأخبرت بذلك أبا العالية فقال : هكذا كنا نسمع ورواه ابن جرير من حديث حماد بن سلمة به ورواه أبو يعلى في مسنده بأبسط من هذا فقال : حدثنا غسان عن حماد عن شعيب عن أنس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أتي بقناع عليه بسر فقال " مثل كلمة طيبة كشجرة طيبة أصلها ثابت وفرعها في السماء تؤتي أكلها كل حين بإذن ربها " فقال " هي النخلة " " ومثل كلمة خبيثة كشجرة خبيثة اجتثت من فوق الأرض ما لها من قرار " قال هي الحنظل " قال شعيب فأخبرت بذلك أبا العالية فقال : كذلك كنا نسمع وقوله" اجتثت " أي استؤصلت " من فوق الأرض ما لها من قرار " أي لا أصل لها ولا ثبات كذلك الكفر لا أصل له ولا فرع ولا يصعد للكافر عمل ولا يتقبل منه شيء .

"ومثل كلمة خبيثة" هي كلمة الكفر "كشجرة خبيثة" هي الحنظل "اجتثت" استؤصلت "من فوق الأرض ما لها من قرار" مستقر وثبات كذلك كلمة الكفر لا ثبات لها ولا فرع ولا بركة

الكلمة الخبيثة كلمة الكفر . وقيل : الكافر نفسه . والشجرة الخبيثة شجرة الحنظل كما في حديث أنس , وهو قول ابن عباس ومجاهد وغيرهما , وعن ابن عباس أيضا : أنها شجرة لم تخلق على الأرض . وقيل : هي شجرة الثوم ; عن ابن عباس أيضا . وقيل : الكمأة أو الطحلبة . وقيل : الكشوث , وهي شجرة لا ورق لها ولا عروق في الأرض ; قال الشاعر : وهم كشوث فلا أصل ولا ورق " اجتثت من فوق الأرض " اقتلعت من أصلها ; قال ابن عباس ; ومنه قول لقيط : هو الجلاء الذي يجتث أصلكم فمن رأى مثل ذا يوما ومن سمعا وقال المؤرج : أخذت جثتها وهي نفسها , والجثة شخص الإنسان قاعدا أو قائما . وجثه قلعه , واجتثه اقتلعه من فوق الأرض ; أي ليس لها أصل راسخ يشرب بعروقه من الأرض . " ما لها من قرار " أي من أصل في الأرض . وقيل : من ثبات ; فكذلك الكافر لا حجة له ولا ثبات ولا خير فيه , وما يصعد له قول طيب ولا عمل صالح . وروى معاوية بن صالح عن علي بن أبي طلحة في قوله تعالى : " ضرب الله مثلا كلمة طيبة " قال : لا إله إلا الله " كشجرة طيبة " قال : المؤمن " أصلها ثابت " لا إله إلا الله ثابتة في قلب المؤمن " ومثل كلمة خبيثة " قال : الشرك , " شجرة خبيثة " قال : المشرك " اجتثت من فوق الأرض ما لها من قرار " أي ليس للمشرك أصل يعمل عليه . وقيل : يرجع المثل إلى الدعاء إلى الإيمان , والدعاء إلى الشرك ; لأن الكلمة يفهم منها القول والدعاء إلى الشيء .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَمَثَلُ» الواو عاطفة ومثل مبتدأ.
«كَلِمَةٍ» مضاف إليه.
«خَبِيثَةٍ» صفة.
«كَشَجَرَةٍ» متعلقان بالخبر المحذوف.
«خَبِيثَةٍ» صفة لشجرة والجملة معطوفة على ما سبق.
«اجْتُثَّتْ» ماض مبني للمجهول والتاء للتأنيث ونائب فاعله محذوف والجملة صفة ثانية لشجرة.
«مِنْ فَوْقِ» متعلقان باجتثت.
«الْأَرْضِ» مضاف إليه.
«ما لَها» ما نافية و لها متعلقان بخبر مقدم.
«مِنْ» حرف جر زائد.
«قَرارٍ» مبتدأ مجرور لفظا مرفوع محلا والجملة صفة ثانية لشجرة.