You are here

16vs103

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِّسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَـذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُّبِينٌ

Walaqad naAAlamu annahum yaqooloona innama yuAAallimuhu basharun lisanu allathee yulhidoona ilayhi aAAjamiyyun wahatha lisanun AAarabiyyun mubeenun

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma lalle ne, haƙĩƙa Munã sanin (cħwa) lalle ne sũ, sunã cħwa, &quotAbin sani kawai wani mutum ne yake karantar da shi.&quot Harshen wanda suke karkatar da maganar zuwa gare shi, Ba´ajame (1) ne, kuma wannan (Alƙur´ãni) harshe ne Balãrabe bayyananne.

We know indeed that they say, "It is a man that teaches him." The tongue of him they wickedly point to is notably foreign, while this is Arabic, pure and clear.
And certainly We know that they say: Only a mortal teaches him. The tongue of him whom they reproach is barbarous, and this is clear Arabic tongue.
And We know well that they say: Only a man teacheth him. The speech of him at whom they falsely hint is outlandish, and this is clear Arabic speech.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(And We know well that they say: Only a man teacheth him. The speech of him at whom they falsely hint is outlandishナ) [16:103]. Abu Nasr Ahmad ibn Ibrahim al-Muzakki> Abu Abd Allah Muhammad ibn Hamdan al-Zahid> Abd Allah ibn Muhammad ibn Abd al-Aziz> Abu Hisham al-Rifai> Ibn Fudayl> Husayn> Abd Allah ibn Muslim who said: モWe owned two Christian youths from the people of Ayn Tamr, one called Yasar and the other Jabr. Their trade was making swords but they also could read the Scriptures in their own tongue. The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, used to pass by them and listen to their reading. As a result, the idolaters used to say: He is being taught by them!メ To give them the lie, Allah, exalted is He, revealed (The speech of him at whom they falsely hint is outlandish, and this is clear Arabic speech)ヤ.

The Idolators' Claim that the Qur'an was taught by a Human, and the Refutation of their Claim

Allah says:

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ ...

And indeed We know that they (polytheists and pagans) say: "It is only a human being who teaches him.''

Allah tells about the idolators' lies, allegations, and slander when they claimed that this Qur'an which Muhammad had recited for them, was actually taught to him by a human.

They referred to a foreign (i.e., non-Arab) man who lived among them as the servant of some of the clans of Quraysh and who used to sell goods by As-Safa. Maybe the Messenger of Allah used to sit with him sometimes and talk to him a little, but he was a foreigner who did not know much Arabic, only enough simple phrases to answer questions when he had to.

So in refutation of their claims of fabrication, Allah said:

... لِّسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَـذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُّبِينٌ ﴿١٠٣﴾

The tongue of the man they refer to is foreign, while this (the Qur'an) is a (in) clear Arabic tongue.

meaning, how could it be that this Qur'an with its eloquent style and perfect meanings, which is more perfect than any Book revealed to any previously sent Prophet, have been learnt from a foreigner who hardly speaks the language! No one with the slightest amount of common sense would say such a thing.

يقول تعالى مخبرا عن المشركين ما كانوا يقولونه من الكذب والافتراء والبهت أن محمدا إنما يعلمه هذا الذي يتلوه علينا من القرآن بشر ويشيرون إلى رجل أعجمي كان بين أظهرهم غلام لبعض بطون قريش وكان بياعا يبيع عند الصفا وربما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يجلس إليه ويكلمه بعض الشيء وذاك كان أعجمي اللسان لا يعرف العربية أو أنه كان يعرف الشيء اليسير بقدر ما يرد جواب الخطاب فيما لا بد منه فلهذا قال الله تعالى رادا عليهم في افترائهم ذلك " لسان الذي يلحدون إليه أعجمي وهذا لسان عربي مبين " أي القرآن أي فكيف يتعلم من جاء بهذا القرآن في فصاحته وبلاغته ومعانيه التامة الشاملة التي هي أكمل من معاني كل كتاب نزل على بني إسرائيل كيف يتعلم من رجل أعجمي ؟ لا يقول هذا من له أدنى مسكة من العقل . قال محمد بن إسحاق بن يسار في السيرة : كان رسول الله صلى الله عليه وسلم فيما بلغني كثيرا ما يجلس عند المروة إلى سبيعة غلام نصراني يقال له جبر عبد لبعض بني الحضرمي فأنزل الله " ولقد نعلم أنهم يقولون إنما يعلمه بشر لسان الذي يلحدون إليه أعجمي وهذا لسان عربي مبين " وكذا قال عبد الله بن كثير وعن عكرمة وقتادة كان اسمه يعيش . وقال ابن جرير حدثني أحمد بن محمد الطوسي حدثنا أبو عامر حدثنا إبراهيم بن طهمان عن مسلم بن عبد الله الملائي عن مجاهد عن ابن عباس قال : كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعلم قينا بمكة وكان اسمه بلعام وكان أعجمي اللسان وكان المشركون يرون رسول الله صلى الله عليه وسلم يدخل عليه ويخرج من عنده فقالوا إنما يعلمه بلعام فأنزل الله هذه الآية " ولقد نعلم أنهم يقولون إنما يعلمه بشر لسان الذي يلحدون إليه أعجمي وهذا لسان عربي مبين " وقال الضحاك بن مزاحم هو سلمان الفارسي وهذا القول ضعيف لأن هذه الآية مكية وسلمان إنما أسلم بالمدينة وقال عبيد الله بن مسلم كان لنا غلامان روميان يقرآن كتابا لهما بلسانهما فكان النبي صلى الله عليه وسلم يمر بهما فيقوم فيسمع منهما فقال المشركون يتعلم منهما فأنزل الله هذه الآية وقال الزهري عن سعيد بن المسيب : الذي قال ذلك من المشركين رجل كان يكتب الوحي لرسول الله صلى الله عليه وسلم فارتد بعد ذلك عن الإسلام وافترى هذه المقالة قبحه الله .

"ولقد" للتحقيق "نعلم أنهم يقولون إنما يعلمه" القرآن "بشر" وهو قين نصراني كان النبي صلى الله عليه وسلم يدخل عليه "لسان" لغة "الذي يلحدون" يميلون "إليه" أنه يعلمه "أعجمي وهذا" القرآن "لسان عربي مبين" ذو بيان وفصاحة فكيف يعلمه أعجمي

اختلف في اسم هذا الذي قالوا إنما يعلمه ; فقيل : هو غلام الفاكه بن المغيرة واسمه جبر , كان نصرانيا فأسلم ; وكانوا إذا سمعوا من النبي صلى الله عليه وسلم ما مضى وما هو آت مع أنه أمي لم يقرأ قالوا : إنما يعلمه جبر وهو أعجمي ; فقال الله تعالى : " لسان الذي يلحدون إليه أعجمي وهذا لسان عربي مبين " أي كيف يعلمه جبر وهو أعجمي هذا الكلام الذي لا يستطيع الإنس والجن أن يعارضوا منه سورة واحدة فما فوقها . وذكر النقاش أن مولى جبر كان يضربه ويقول له : أنت تعلم محمدا , فيقول : لا والله , بل هو يعلمني ويهديني . وقال ابن إسحاق : كان النبي صلى الله عليه وسلم - فيما بلغني - كثيرا ما يجلس عند المروة إلى غلام نصراني يقال له جبر , عبد بني الحضرمي , وكان يقرأ الكتب , فقال المشركون : والله ما يعلم محمدا ما يأتي به إلا جبر النصراني . وقال عكرمة : اسمه يعيش عبد لبني الحضرمي , كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يلقنه القرآن ; ذكره الماوردي . وذكر الثعلبي عن عكرمة وقتادة أنه غلام لبني المغيرة اسمه يعيش , وكان يقرأ الكتب الأعجمية , فقالت قريش : إنما يعلمه بشر , فنزلت . المهدوي عن عكرمة : هو غلام لبني عامر بن لؤي , واسمه يعيش . وقال عبد الله بن مسلم الحضرمي : كان لنا غلامان نصرانيان من أهل عين التمر , اسم أحدهما يسار واسم الآخر جبر . كذا ذكر الماوردي والقشيري والثعلبي ; إلا أن الثعلبي قال : يقال لأحدهما نبت ويكنى أبا فكيهة , والآخر جبر , وكانا صيقلين يعملان السيوف ; وكانا يقرأن كتابا لهم . الثعلبي : يقرأن التوراة والإنجيل . الماوردي والمهدوي : التوراة . فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يمر بهما ويسمع قراءتهما , وكان المشركون يقولون : يتعلم منهما , فأنزل الله هذه الآية وأكذبهم . وقيل : عنوا سلمان الفارسي رضي الله عنه ; قاله الضحاك . وقيل : نصرانيا بمكة اسمه بلعام , وكان غلاما يقرأ التوراة ; قاله ابن عباس . وقال القتبي : كان بمكة رجل نصراني يقال له أبو ميسرة يتكلم بالرومية , فربما قعد إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم , فقال الكفار : إنما يتعلم محمد منه , فنزلت . وفي رواية أنه عداس غلام عتبة بن ربيعة . وقيل : عابس غلام حويطب بن عبد العزى ويسار أبو فكيهة مولى ابن الحضرمي , وكانا قد أسلما . والله أعلم قلت : والكل محتمل ; فإن النبي صلى الله عليه وسلم ربما جلس إليهم في أوقات مختلفة ليعلمهم مما علمه الله , وكان ذلك بمكة . وقال النحاس : وهذه الأقوال ليست بمتناقضة ; لأنه يجوز أن يكونوا أومأوا إلى هؤلاء جميعا , وزعموا أنهم يعلمونه . قلت : وأما ما ذكره الضحاك من أنه سلمان ففيه بعد ; لأن سلمان إنما أتى النبي صلى الله عليه وسلم بالمدينة , وهذه الآية مكية .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَلَقَدْ» الواو عاطفة واللام واقعة في جواب قسم محذوف وقد حرف تحقيق.
«نَعْلَمُ» مضارع فاعله مستتر والجملة واقعة في جواب قسم لا محل لها والكلام معطوف.
«أَنَّهُمْ» أن وما بعدها في تأويل مصدر سد مسد مفعولي نعلم.
«يَقُولُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعل والجملة خبر.
«إِنَّما» كافة ومكفوفة.
«يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ» مضارع ومفعوله وفاعله المؤخر والجملة مقول القول.
«لِسانُ» مبتدأ.
«الَّذِي» اسم موصول مضاف إليه.
«يُلْحِدُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة صلة.
«إِلَيْهِ» متعلقان بيلحدون.
«أَعْجَمِيٌّ» خبر.
«وَهذا» الواو عاطفة وذا اسم إشارة مبتدأ والهاء للتنبيه.
«لِسانُ» خبر.
«عَرَبِيٌّ» صفة.
«مُبِينٌ» صفة ثانية والجملة معطوفة.