You are here

16vs51

{س} وَقَالَ اللّهُ لاَ تَتَّخِذُواْ إِلـهَيْنِ اثْنَيْنِ إِنَّمَا هُوَ إِلهٌ وَاحِدٌ فَإيَّايَ فَارْهَبُونِ

Waqala Allahu la tattakhithoo ilahayni ithnayni innama huwa ilahun wahidun faiyyaya fairhabooni

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma Allah Ya ce: &quotKada ku riƙi abũbuwan bautãwa biyu. Abin sani kawai, wanda ake bautãwa guda ne, sa´an nan sai kuji tsõroNa, Ni kawai.&quot

Allah has said: "Take not (for worship) two gods: for He is just One Allah: then fear Me (and Me alone)."
And Allah has said: Take not two gods, He is only one Allah; so of Me alone should you be afraid.
Allah hath said: Choose not two gods. There is only One Allah. So of Me, Me only, be in awe.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah Alone is Deserving of Worship

Allah tells:

وَقَالَ اللّهُ لاَ تَتَّخِذُواْ إِلـهَيْنِ اثْنَيْنِ إِنَّمَا هُوَ إِلهٌ وَاحِدٌ فَإيَّايَ فَارْهَبُونِ ﴿٥١﴾

وَلَهُ مَا فِي الْسَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَلَهُ الدِّينُ وَاصِبًا أَفَغَيْرَ اللّهِ تَتَّقُونَ ﴿٥٢﴾

And Allah said "Do not worship two gods. Indeed, He (Allah) is only One God. Then fear Me Alone.To Him belongs all that is in the heavens and the earth and the religion.

Allah tells us that there is no god but He, and that no one else should be worshipped except Him, alone, without partners, for He is the Sovereign, Creator, and Lord of all things.

... وَلَهُ الدِّينُ وَاصِبًا ...

His is the religion Wasiba,

Ibn Abbas, Mujahid, Ikrimah, Maymun bin Mahran, As-Suddi, Qatadah and others said that;

this means forever.

It was also reported that Ibn Abbas said,

"It means obligatory.''

Mujahid said:

"It means purely for Him,''

i.e., worship is due to Him Alone, from whoever is in the heavens and on earth.

As Allah says:

أَفَغَيْرَ دِينِ اللَّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَن فِى السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ

Do they seek other than the religion of Allah, while to Him submitted all creatures in the heavens and the earth, willingly or unwillingly. And to Him shall they all be returned. (3:83)

This is in accordance with the opinion of Ibn Abbas and Ikrimah, which is that this Ayah is merely stating the case.

According to the opinion of Mujahid,

it is by way of instruction, i.e., it is saying: You had better fear associating partners in worship with Me, and be sincere in your obedience to Me.

As Allah says:

أَلاَ لِلَّهِ الدِّينُ الْخَالِصُ

Surely, the pure religion (sincere devotion) is for Allah only. (39:3)

Then Allah tells

يخبر تعالى أنه لا إله إلا هو وأنه لا تنبغي العبادة إلا له وحده لا شريك له فإنه مالك كل شيء وخالقه وربه .

"وقال الله لا تتخذوا إلهين اثنين" تأكيد "إنما هو إله واحد" أتى به لإثبات الإلهية والوحدانية "فإياي فارهبون" خافون دون غيري وفيه التفات عن الغيبة

قيل : المعنى لا تتخذوا اثنين إلهين . وقيل : جاء قوله " اثنين " توكيدا . ولما كان الإله الحق لا يتعدد وأن كل من يتعدد فليس بإله , اقتصر على ذكر الاثنين ; لأنه قصد نفي التعديد .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَقالَ اللَّهُ» ماض ولفظ الجلالة فاعله والجملة مستأنفة.
«لا تَتَّخِذُوا» لا ناهية ومضارع مجزوم بحذف النون والجملة مقول القول.
«إِلهَيْنِ» مفعول به منصوب بالياء لأنه مثنى.
«اثْنَيْنِ» صفة منصوبة بالياء.
«إِنَّما» كافة ومكفوفة.
«هُوَ إِلهٌ واحِدٌ» مبتدأ وخبر وواحد صفة للخبر والجملة تعليل لا محل لها.
«فَإِيَّايَ» الفاء الفصيحة وإياي ضمير منفصل مبني على الفتح في محل نصب مفعول به لفعل ارهبون.
«فَارْهَبُونِ» الفاء عاطفة وأمر مبني على حذف النون والواو فاعل والنون للوقاية وحذفت ياء المتكلم للتخفيف.

2vs40

يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُواْ بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ