You are here

21vs50

وَهَذَا ذِكْرٌ مُّبَارَكٌ أَنزَلْنَاهُ أَفَأَنتُمْ لَهُ مُنكِرُونَ

Wahatha thikrun mubarakun anzalnahu afaantum lahu munkiroona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma wannan ambato ne mai albarka Mun saukar da shi. Shin, to, kũ mãsu musu ne gare shi?

And this is a blessed Message which We have sent down: will ye then reject it?
And this is a blessed Reminder which We have revealed; will you then deny it?
This is a blessed Reminder that we have revealed: Will ye then reject it?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَهَذَا ذِكْرٌ مُّبَارَكٌ أَنزَلْنَاهُ ...

And this is a blessed Reminder which We have sent down;

means, the Magnificent Qur'an, which falsehood cannot approach, from before it or behind it, revealed by the All-Wise, Worthy of all praise.

... أَفَأَنتُمْ لَهُ مُنكِرُونَ ﴿٥٠﴾

will you then deny it!

means, will you deny it when it is the utmost in clarity and truth!

ثم قال تعالى " وهذا ذكر مبارك أنزلناه " يعني القرآن العظيم الذي لا يأتيه الباطل من بين يديه ولا من خلفه تنزيل من حكيم حميد " أفأنتم له منكرون " أي أفتنكرونه وهو في غاية الجلاء والظهور ؟ .

"وهذا" أي القرآن "ذكر مبارك أنزلناه أفأنتم له منكرون" الاستفهام فيه للتوبيخ

يعني القرآن

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَهذا» الواو استئنافية «هذا» مبتدأ «ذِكْرٌ» خبر والجملة مستأنفة «مُبارَكٌ» صفة «أَنْزَلْناهُ» فعل ماض وفاعل ومفعول به والجملة صفة «أَفَأَنْتُمْ» الهمزة للاستفهام والفاء عاطفة «أنتم» مبتدأ «لَهُ» متعلقان بمنكرون
«مُنْكِرُونَ» خبر أنتم والجملة استئنافية

12vs58

وَجَاء إِخْوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ
,