26vs181
Select any filter and click on Go! to see results
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
Awfoo alkayla wala takoonoo mina almukhsireena
Index Terms
Click to play
Yoruba Translation

Hausa Translation
"Ku cika mũdu, kuma kada ku kasance daga mãsu sanyãwar hasãra (ga mutãne)."
Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)
The Command to give Full Measure
Allah commanded them to give full measure, and forbade them to give short measure.
He said:
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ ﴿١٨١﴾
Give full measure, and cause no loss.
meaning, `when you give to people, give them full measure, and do not cause loss to them by giving them short measure, while taking full measure when you are the ones who are taking. Give as you take, and take as you give.'
يأمرهم عليه السلام بإيفاء المكيال والميزان وينهاهم عن التطفيف فيهما فقال " أوفوا الكيل ولا تكونوا من المخسرين " أي إذا دفعتم للناس فكملوا الكيل لهم ولا تبخسوا الكيل فتعطوه ناقصا وتأخذوه إذا كان لكم تاما وافيا ولكن خذوا كما تعطون وأعطوا كما تأخذون .
"أوفوا الكيل" أتموه "ولا تكونوا من المخسرين" الناقصين
الناقصين للكيل والوزن .
I'raab - grammatical analysis of the Qur'an
«أَوْفُوا الْكَيْلَ» أمر وفاعل ومفعول به والجملة مقول القول «وَلا تَكُونُوا» الواو عاطفة ولا ناهية تكونوا مضارع ناقص والواو اسمها «مِنَ الْمُخْسِرِينَ» متعلقان بالخبر والجملة معطوفة