You are here

26vs181

أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ

Awfoo alkayla wala takoonoo mina almukhsireena

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotKu cika mũdu, kuma kada ku kasance daga mãsu sanyãwar hasãra (ga mutãne).&quot

"Give just measure, and cause no loss (to others by fraud).
Give a full measure and be not of those who diminish;
Give full measure, and be not of those who give less (than the due).

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

The Command to give Full Measure

Allah commanded them to give full measure, and forbade them to give short measure.

He said:

أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ ﴿١٨١﴾

Give full measure, and cause no loss.

meaning, `when you give to people, give them full measure, and do not cause loss to them by giving them short measure, while taking full measure when you are the ones who are taking. Give as you take, and take as you give.'

يأمرهم عليه السلام بإيفاء المكيال والميزان وينهاهم عن التطفيف فيهما فقال " أوفوا الكيل ولا تكونوا من المخسرين " أي إذا دفعتم للناس فكملوا الكيل لهم ولا تبخسوا الكيل فتعطوه ناقصا وتأخذوه إذا كان لكم تاما وافيا ولكن خذوا كما تعطون وأعطوا كما تأخذون .

"أوفوا الكيل" أتموه "ولا تكونوا من المخسرين" الناقصين

الناقصين للكيل والوزن .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أَوْفُوا الْكَيْلَ» أمر وفاعل ومفعول به والجملة مقول القول «وَلا تَكُونُوا» الواو عاطفة ولا ناهية تكونوا مضارع ناقص والواو اسمها «مِنَ الْمُخْسِرِينَ» متعلقان بالخبر والجملة معطوفة

17vs35

وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذا كِلْتُمْ وَزِنُواْ بِالقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً