You are here

27vs5

أُوْلَئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ

Olaika allatheena lahum sooo alAAathabi wahum fee alakhirati humu alakhsaroona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Waɗannan ne waɗanda suke sunã da mugunyar azãba (a dũniya), kuma sũ, a Lãhira, sũ ne mafiya hasãra.

Such are they for whom a grievous Penalty is (waiting); and in the Hereafter theirs will be the greatest loss.
These are they who shall have an evil punishment, and in the hereafter they shall be the greatest losers.
Those are they for whom is the worst of punishment, and in the Hereafter they will be the greatest losers.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

أُوْلَئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ ...

They are those for whom there will be an evil torment.

in this world and the Hereafter.

... وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ ﴿٥﴾

And in the Hereafter they will be the greatest losers.

means, no one but they, among all the people who will be gathered, will lose their souls and their wealth.

" أولئك الذين لهم سوء العذاب " أي في الدنيا والآخرة " وهم في الآخرة هم الأخسرون" أي ليس يخسر أنفسهم وأموالهم سواهم من أهل المحشر .

"أولئك الذين لهم سوء العذاب" أشده في الدنيا القتل والأسر "وهم في الآخرة هم الأخسرون" لمصيرهم إلى النار المؤبدة عليهم

وهو جهنم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أُوْلئِكَ» اسم الإشارة مبتدأ والكاف للخطاب والجملة ابتدائية «الَّذِينَ» اسم الموصول خبر «لَهُمْ» متعلقان بخبر مقدم «سُوءُ» مبتدأ مؤخر «الْعَذابِ» مضاف إليه والجملة صلة «وَهُمْ» الواو واو الحال وهم مبتدأ والجملة حالية «فِي الْآخِرَةِ» متعلقان بالأخسرون «هُمْ» ضمير فصل «الْأَخْسَرُونَ» خبر المبتدأ