You are here

38vs40

وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ

Waothkur AAabdana ayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alshshaytanu binusbin waAAathabin

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma ka ambaci bãwanMu Ayyũba(6) a lõkacin da ya kirãyi Ubangijinsa, ya ce: &quotLalle nĩ, Shaiɗan yã shãfe ni da wahala da kuma wata azãba.&quot

Commemorate Our Servant Job. Behold he cried to his Lord: "The Evil One has afflicted me with distress and suffering!"
And remember Our servant Ayyub, when he called upon his Lord: The Shaitan has afflicted me with toil and torment.
And make mention (O Muhammad) of Our bondman Job, when he cried unto his Lord (saying): Lo! the devil doth afflict me with distress and torment.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Ayub (The Prophet)

Here Allah tells us about His servant and Messenger Ayub (Job) and how He tested him. These tests afflicted his body, his wealth and his children, until there was no part of his body that was healthy except his heart. Then he had nothing left in this world which he could use to help him deal with his sickness or the predicament he was in, besides his wife, who retained her devotion to him because of her faith in Allah and His Messenger. She used to work for people as a paid servant, and she fed and served him (Ayub) for nearly eighteen years.

Before that, he was very rich and had many children, being well off in worldly terms. All of that had been taken away until he ended up being thrown into the city dump where he stayed all this time, shunned by relatives and strangers alike, with the exception of his wife -- may Allah be pleased with her. She did not leave him, morning and evening, except for when she was serving people, then she would come straight back to him. When this had gone on for a long time, and things had gotten very bad, and the time allotted by divine decree had come to an end, Ayub prayed to the Lord of the worlds, the God of the Messengers, and said:

أَنِّى مَسَّنِىَ الضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ

Verily, distress has seized me, and You are the Most Merciful of all those who show mercy. (21:83)

And according to this Ayah:

وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَى رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ ﴿٤١﴾

And remember Our servant Ayub, when he invoked his Lord (saying): "Verily, Shaytan has afflicted me with distress and torment!''

It was said that "distress'' referred to bodily afflictions and "torment'' referred to the loss of his wealth and children.

Then the Most Merciful of those who show mercy responded to him, telling him to stand up and strike the ground with his foot. He did this, and Allah caused a spring of water to flow. He commanded him to wash in it, and all the pain and affliction in his body disappeared. Then He commanded him to strike the ground in a different place, and Allah caused another spring to flow, and Ayub was commanded to drink from it. Then all his internal problems disappeared, and he became healthy again, inside and out.

قال تعالى " وإن له عندنا لزلفى وحسن مآب " أي في الدار والآخرة.

"وإن له عندنا لزلفى وحسن مآب" تقدم مثله

أي إن أنعمنا عليه في الدنيا فله عندنا في الآخرة قربة وحسن مرجع .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَاذْكُرْ» الواو حرف عطف وأمر فاعله مستتر «عَبْدَنا» مفعول به «أَيُّوبَ» بدل «إِذْ» ظرف زمان متعلق باذكر «نادى » ماض فاعله مستتر «رَبَّهُ» مفعول به والجملة في محل جر بالإضافة «أَنِّي» أن واسمها «مَسَّنِيَ» ماض والنون للوقاية والياء مفعول به «الشَّيْطانُ» فاعل وجملة مسني خبر أني وأن وما بعدها في تأويل مصدر في محل جر بحرف جر محذوف وهما متعلقان بنادى «بِنُصْبٍ» متعلقان بمسني «وَعَذابٍ» معطوف على نصب

21vs83

وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَى رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ