You are here

40vs12

ذَلِكُم بِأَنَّهُ إِذَا دُعِيَ اللَّهُ وَحْدَهُ كَفَرْتُمْ وَإِن يُشْرَكْ بِهِ تُؤْمِنُوا فَالْحُكْمُ لِلَّهِ الْعَلِيِّ الْكَبِيرِ

Thalikum biannahu itha duAAiya Allahu wahdahu kafartum wain yushrak bihi tuminoo faalhukmu lillahi alAAaliyyi alkabeeri

Yoruba Translation

Hausa Translation

Wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirãyi Allah Shi kaɗai, sai ku kãfirta, kuma idan aka yi shirki game da Shi, sai ku yi ĩmãni. To, hukuncin fa, na Allah Maɗaukaki, Mai girma ne.

(The answer will be:) "This is because, when Allah was invoked as the Only (object of worship), ye did reject Faith, but when partners were joined to Him, ye believed! the Command is with Allah, Most High, Most Great!"
That is because when Allah alone was called upon, you disbelieved, and when associates were given to Him, you believed; so judgment belongs to Allah, the High, the Great.
(It is said unto them): This is (your plight) because, when Allah only was invoked, ye disbelieved, but when some partner was ascribed to Him ye were believing. But the command belongeth only to Allah, the Sublime, the Majestic.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah says:

ذَلِكُم بِأَنَّهُ إِذَا دُعِيَ اللَّهُ وَحْدَهُ كَفَرْتُمْ وَإِن يُشْرَكْ بِهِ تُؤْمِنُوا ...

(It will be said): "This is because, when Allah Alone was invoked (in worship), you disbelieved; but when partners were joined to Him, you believed!''

meaning, `if you were to go back, this is how you would be.'

This is like the Ayah:

وَلَوْ رُدُّواْ لَعَـدُواْ لِمَا نُهُواْ عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـذِبُونَ

But if they were returned (to the world), they would certainly revert to that when they were forbidden. And indeed they are liars. (6:28)

... فَالْحُكْمُ لِلَّهِ الْعَلِيِّ الْكَبِيرِ ﴿١٢﴾

So the judgement is only with Allah, the Most High, the Most Great!

means, He is the Judge of His creation, the Just Who is never unjust. He guides whomsoever He wills and sends astray whomsoever He wills; He has mercy on whomsoever He wills and punishes whomsoever He wills; there is no God except Him.

أي أنتم هكذا تكونون وإن رددتم إلى الدار الدنيا كما قال عز وجل " ولو ردوا لعادوا لما نهوا عنه وإنهم لكاذبون " وقوله جل وعلا " فالحكم لله العلي الكبير " أي هو الحاكم في خلقه العادل الذي لا يجور فيهدي من يشاء ويضل من يشاء ويرحم من يشاء ويعذب من يشاء لا إله إلا هو .

"ذلكم" أي العذاب الذي أنتم فيه "بأنه" أي بسبب أنه في الدنيا "إذا دعي الله وحده كفرتم" بتوحيده "وإن يشرك به" يجعل له شريك "تؤمنوا" تصدقوا بالإشراك "فالحكم" في تعذيبكم "لله العلي" على خلقه "الكبير" العظيم

" ذلكم " في موضع رفع أي الأمر " ذلكم " أو " ذلكم " العذاب الذي أنتم فيه بكفركم . وفي الكلام متروك تقديره فأجيبوا بأن لا سبيل إلى الرد . وذلك لأنكم " إذا دعي الله " أي وحد الله " وحده كفرتم " وأنكرتم أن تكون الألوهية له خاصة , وإن أشرك به مشرك صدقتموه وآمنتم بقوله . قال الثعلبي : وسمعت بعض العلماء يقول : " وإن يشرك به " بعد الرد إلى الدنيا لو كان به " تؤمنوا " تصدقوا المشرك ; نظيره : " ولو ردوا لعادوا لما نهوا عنه " .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«ذلِكُمْ» مبتدأ «بِأَنَّهُ» الباء حرف جر وأن حرف مشبه بالفعل والهاء اسمه «إِذا» ظرفية شرطية «دُعِيَ اللَّهُ» ماض مبني للمجهول ونائب فاعل والجملة في محل جر بالإضافة «وَحْدَهُ» حال والهاء مضاف إليه «كَفَرْتُمْ» ماض وفاعله والجملة جواب شرط لا محل لها.
و جملة الشرط وجوابه خبر أنّ والمصدر المؤول من أنّ وما بعدها في محل جر بالباء والجار والمجرور متعلقان بمحذوف خبر ذلكم وجملة ذلكم مستأنفة «وَإِنْ» حرف شرط جازم «يُشْرَكْ» مضارع مجزوم «بِهِ» متعلقان بالفعل «تُؤْمِنُوا» مضارع مجزوم لأنه جواب الشرط والواو فاعله والجملة جواب الشرط لا محل لها وجملة يشرك ابتدائية لا محل لها «فَالْحُكْمُ» حرف استئناف ومبتدأ «لِلَّهِ» جار ومجرور والجملة مستأنفة «الْعَلِيِّ الْكَبِيرِ» بدلان من لفظ الجلالة

6vs28

بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُواْ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ وَلَوْ رُدُّواْ لَعَادُواْ لِمَا نُهُواْ عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ