You are here

50vs12

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ

Kaththabat qablahum qawmu noohin waashabu alrrassi wathamoodu

Yoruba Translation

Hausa Translation

Mutãnen Nũhu sun ƙaryata, a gabãninsu (mutãnen yanzu) da ma´abũta Rassi,(1) da Samũdãwa.

English Translation

Before them was denied (the Hereafter) by the People of Noah, the Companions of the Rass, the Thamud,
(Others) before them rejected (prophets): the people of Nuh and the dwellers of Ar-Rass and Samood,
The folk of Noah denied (the truth) before them, and (so did) the dwellers at Ar-Rass and (the tribe of) Thamud,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Tafseer (English)

Reminding the Quraysh of the Destruction of earlier Disbelieving Nations

Allah the Exalted warns,

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ ...

Denied before them the people of Nuh, and the Dwellers of Rass,

Allah the Exalted warns the disbelievers of Quraysh and reminds them of the punishment and painful torment that He sent in this life on their likes, who disbelieved before them. For instance, Allah the Exalted punished the people of Nuh by drowning them in the encompassing flood that touched all the people of earth. There is also the end that struck the people of Ar-Rass, and we mentioned their story before in Surah Al-Furqan,

... وَثَمُودُ ﴿١٢﴾

وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ ﴿١٣﴾

...and Thamud, and `Ad, and Fir`awn, and the brethren of Lut,

the people of Sadum (Sodom) and the surrounding areas, to whom Lut was sent. Allah the Exalted shook the earth beneath them and turned their area into a reeking lake, as stinking as the disbelief, tyranny and defiance of the Truth that they had,

Tafseer (Arabic)

يقول تعالى متهددا لكفار قريش بما أحله بأشباههم ونظرائهم وأمثالهم من المكذبين قبلهم من النقمات والعذاب الأليم في الدنيا كقوم نوح وما عذبهم الله تعالى به من الغرق العام لجميع أهل الأرض وأصحاب الرس وقد تقدمت قصتهم في سورة الفرقان " وثمود وعاد وفرعون وإخوان لوط " وهم أمته الذين بعث إليهم من أهل سدوم ومعاملتها من الغور وكيف خسف الله تعالى بهم الأرض وأحال أرضهم بحيرة منتنة خبيثة بكفرهم وطغيانهم ومخالفتهم الحق .

"كذبت قبلهم قوم نوح" تأنيث الفعل بمعنى قوم "وأصحاب الرس" هي بئر كانوا مقيمين عليها بمواشيهم يعبدون الأصنام ونبيهم : قيل حنظلة بن صفوان وقيل غيره "وثمود" قوم صالح

أي كما كذب هؤلاء فكذلك كذب أولئك فحل بهم العقاب ; ذكرهم نبأ من كان قبلهم من المكذبين وخوفهم ما أخذهم . وقد ذكرنا قصصهم في غير موضع عند ذكرهم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«كَذَّبَت» ماض فاعله التاء الساكنة.
«قَبْلَهُمْ» ظرف.
«قَوْمُ» فاعل.
«نُوحٍ» مضاف إليه والجملة مستأنفة.
«وَأَصْحابُ» معطوف على قوم.
«الرَّسِّ» مضاف إليه.
«وَثَمُودُ» معطوف أيضا.

Similar Verses

25vs38

وَعَاداً وَثَمُودَ وَأَصْحَابَ الرَّسِّ وَقُرُوناً بَيْنَ ذَلِكَ كَثِيراً
,

22vs42

وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَثَمُودُ