You are here

56vs25

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْواً وَلَا تَأْثِيماً

La yasmaAAoona feeha laghwan wala tatheeman

Yoruba Translation

Hausa Translation

Bã su jin wata yãsassar magana a cikinta, kuma bã su jin sun yi laifi.

Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,-
They shall not hear therein vain or sinful discourse,
There hear they no vain speaking nor recrimination

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah the Exalted said,

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا ﴿٢٥﴾

إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا ﴿٢٦﴾

No Laghw (evil vain talk) will they hear therein, nor any sinful speech. But only the saying of:

"Salaman (peace,)!

Salaman (peace.)!''

meaning they will not hear foul or unnecessary speech in Paradise.

لاَّ تَسْمَعُ فِيهَا لَـغِيَةً

Where they shall neither hear harmful speech nor falsehood. (88:11),

meaning, no foul words are uttered therein.

Allah said, وَلَا تَأْثِيمًا (nor any sinful speech), meaning, nor speech that contains foul words, إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (But only the saying of: "Salaman (peace!), Salaman (peace!).'', they will greet each other with Salam, just as Allah said in another Ayah,

تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَـمٌ

Their greeting therein will be: "Salaman (peace!).'' (14:23)

And, as we mentioned, their words will be free from impure and needless speech.

قال تعالى" لا يسمعون فيها لغوا ولا تأثيما إلا قيلا سلاما سلاما " أي لا يسمعون في الجنة كلاما لاغيا أي عبثا خاليا عن المعنى أو مشتملا على معنى حقير أو ضعيف كما قال " لا تسمع فيها لاغية " أي كلمة لاغية " ولا تأثيما " أي ولا كلاما فيه قبح " إلا قيلا سلاما سلاما " أي إلا التسليم منهم بعضهم على بعض كما قال تعالى " تحيتهم فيها سلام " وكلامهم أيضا سالم من اللغو والإثم .

"لا يسمعون فيها" في الجنة "لغوا" فاحشا من الكلام "ولا تأثيما" ما يؤثم

قال ابن عباس : باطلا ولا كذبا . واللغو ما يلغى من الكلام , والتأثيم مصدر أثمته أي قلت له أثمت . محمد بن كعب : " ولا تأثيما " أي لا يؤثم بعضهم بعضا . مجاهد : " لا يسمعون فيها لغوا ولا تأثيما " شتما ولا مأثما .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«لا» نافية «يَسْمَعُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة حال «فِيها» متعلقان بالفعل «لَغْواً» مفعول به «وَلا» الواو حرف عطف ولا نافية «تَأْثِيماً» معطوف على لغوا

19vs62

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْواً إِلَّا سَلَاماً وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيّاً
,