You are here

56vs26

إِلَّا قِيلاً سَلَاماً سَلَاماً

Illa qeelan salaman salaman

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sai dai wata magana (mai dãɗi): Salãmun, Salãmun.

Only the saying, "Peace! Peace".
Except the word peace, peace.
(Naught) but the saying: Peace, (and again) Peace.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah the Exalted said,

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا ﴿٢٥﴾

إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا ﴿٢٦﴾

No Laghw (evil vain talk) will they hear therein, nor any sinful speech. But only the saying of:

"Salaman (peace,)!

Salaman (peace.)!''

meaning they will not hear foul or unnecessary speech in Paradise.

لاَّ تَسْمَعُ فِيهَا لَـغِيَةً

Where they shall neither hear harmful speech nor falsehood. (88:11),

meaning, no foul words are uttered therein.

Allah said, وَلَا تَأْثِيمًا (nor any sinful speech), meaning, nor speech that contains foul words, إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (But only the saying of: "Salaman (peace!), Salaman (peace!).'', they will greet each other with Salam, just as Allah said in another Ayah,

تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَـمٌ

Their greeting therein will be: "Salaman (peace!).'' (14:23)

And, as we mentioned, their words will be free from impure and needless speech.

ثم قال تعالى " لا يسمعون فيها لغوا ولا تأثيما إلا قيلا سلاما سلاما " أي لا يسمعون في الجنة كلاما لاغيا أي عبثا خاليا عن المعنى أو مشتملا على معنى حقير أو ضعيف كما قال " لا تسمع فيها لاغية " أي كلمة لاغية" ولا تأثيما " أي ولا كلاما فيه قبح " إلا قيلا سلاما سلاما " أي إلا التسليم منهم بعضهم على بعض كما قال تعالى " تحيتهم فيها سلام " وكلامهم أيضا سالم من اللغو والإثم .

"إلا" لكن "قيلا" قولا "سلاما سلاما" بدل من قيلا فإنهم يسمعونه

" قيلا " منصوب ب " يسمعون " أو استثناء منقطع أي لكن يقولون قيلا أو يسمعون . و " سلاما سلاما " منصوبان بالقول , أي إلا أنهم يقولون الخير . أو على المصدر أي إلا أن يقول بعضهم لبعض سلاما . أو يكون وصفا ل " قيلا " , والسلام الثاني بدل من الأول , والمعنى إلا قيلا يسلم فيه من اللغو . ويجوز الرفع على تقدير سلام عليكم . قال ابن عباس : أي يحيي بعضهم بعضا . وقيل : تحييهم الملائكة أو يحييهم ربهم عز وجل .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«إِلَّا» أداة استثناء «قِيلًا» مستثنى بإلا منصوب «سَلاماً» بدل من قيلا «سَلاماً» توكيد.

14vs23

وَأُدْخِلَ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلاَمٌ
,

19vs62

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْواً إِلَّا سَلَاماً وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيّاً
,