You are here

56vs84

وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ

Waantum heenaithin tanthuroona

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Alhãli kuwa kũ, a lõklcin nan, kunã kallo.

And ye the while (sit) looking on,-
And you at that time look on--
And ye are at that moment looking

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah said here,

وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ ﴿٨٤﴾

And you at the moment are looking,

at the dying person and witnessing the stupor of death that he is experiencing,

ولهذا قال ههنا " وأنتم حينئذ تنظرون " أي إلى المحتضر وما يكابده من سكرات الموت .

"وأنتم" يا حاضري الميت "حينئذ تنظرون" تنظرون إليه

أمري وسلطاني . وقيل : تنظرون إلى الميت لا تقدرون له على شيء . وقال ابن عباس : يريد من حضر من أهل الميت ينتظرون متى تخرج نفسه . ثم قيل : هو رد عليهم في قولهم لإخوانهم " لو كانوا عندنا ما ماتوا وما قاتلوا " [ آل عمران : 156 ] أي فهل ردوا روح الواحد منهم إذا بلغت الحلقوم . وقيل : المعنى فهلا إذا بلغت نفس أحدكم الحلقوم عند النزع وأنتم حضور أمسكتم روحه في جسده , مع حرصكم على امتداد عمره , وحبكم لبقائه . وهذا رد لقولهم : " نموت ونحيا وما يهلكنا إلا الدهر " [ الجاثية : 24 ] . وقيل : هو خطاب لمن هو في النزع , أي إن لم يك ما بك من الله فهلا حفظت على نفسك الروح .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَأَنْتُمْ» الواو حالية ومبتدأ «حِينَئِذٍ» ظرف مضاف إلى مثله «تَنْظُرُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة خبر المبتدأ والجملة الاسمية حالية.