You are here

58vs8

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نُهُوا عَنِ النَّجْوَى ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَيَتَنَاجَوْنَ بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَإِذَا جَاؤُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ وَيَقُولُونَ فِي أَنفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا اللَّهُ بِمَا نَقُولُ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمَصِيرُ

Alam tara ila allatheena nuhoo AAani alnnajwa thumma yaAAoodoona lima nuhoo AAanhu wayatanajawna bialithmi waalAAudwani wamaAAsiyati alrrasooli waitha jaooka hayyawka bima lam yuhayyika bihi Allahu wayaqooloona fee anfusihim lawla yuAAaththibuna Allahu bima naqoolu hasbuhum jahannamu yaslawnaha fabisa almaseeru

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ashe, ba ka ga waɗanda aka hane su ba daga ganãwar, sa´an nan sunã kõmã wa abin da aka hane su daga gare shi, kuma sunã gãnãwa game da zunubi da zãlunci da sãɓã wa Manzon Allah, kuma idan sun zo maka sai su gasihe ka da abin da Allah bai gaishe ka da shi ba, kuma sunã cħwa a cikin zukatansu: &quotDon me Allah ba Ya yi mana azãba sabõda abin da muke faɗi?&quot Jahannama ita ce mai isarsu, zã su shigeta. Sabõda haka makõmarsu ta mũnana.

English Translation

Turnest thou not thy sight towards those who were forbidden secret counsels yet revert to that which they were forbidden (to do)? And they hold secret counsels among themselves for iniquity and hostility, and disobedience to the Messenger. And when they come to thee, they salute thee, not as Allah salutes thee, (but in crooked ways): And they say to themselves, "Why does not Allah punish us for our words?" Enough for them is Hell: In it will they burn, and evil is that destination!
Have you not seen those who are forbidden secret counsels, then they return to what they are forbidden, and they hold secret counsels for sin and revolt and disobedience to the Messenger, and when they come to you they greet you with a greeting with which Allah does not greet you, and they say in themselves: Why does not Allah punish us for what we say? Hell is enough for them; they shall enter it, and evil is the resort.
Hast thou not observed those who were forbidden conspiracy and afterward returned to that which they had been forbidden, and (now) conspire together for crime and wrongdoing and disobedience toward the messenger? And when they come unto thee they greet thee with a greeting wherewith Allah greeteth thee not, and say within themselves: Why should Allah punish us for what we say? Hell will suffice them; they will feel the heat thereof - a hapless journey's end!

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(Hast thou not observed those who were forbidden conspiracyナ) [58:8]. Ibn Abbas and Mujahid said that this verse was revealed about the Jews and the hypocrites. This is because the latter used to talk secretly amongst themselves to the exclusion of the believers and then look at the believers and wink at each other.
When the believers saw their secret communications, they said: モWe think that they are doing this because they received news about our relatives and brothers who went out in military expeditions. They have been killed, wounded or defeatedヤ. But when these secret conversations continued, they complained to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, and he commanded them not to speak in secret to the exclusion of the believers. They did not heed his command and went back to secret conversations among themselves. Allah, exalted is He, therefore revealed this verse. (And when they come unto thee they greet thee with a greeting wherewith Allah greeteth thee notナ) [58:8]. Abu Bakr Muhammad ibn Umar al-Khashshsab informed us> Abu Ishaq Ibrahim ibn Abd Allah al-Asfahani> Muhammad ibn Ishaq al-Sarraj> Qutaybah ibn Said> Jarir> al-Amash> Abul-Duha> Masruq> Aishah who said: モSome Jews came to the Prophet, Allah bless him and give him peace, and said Al-Sam to you, O Abul-Qasim! And so I replied: Al-Sam to you too, and may Allah take you away! The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, said: Stop, O Aishah! For Allah, exalted is He, does not like indecency nor the uttering of indecent words.
I said: O Messenger of Allah, did you not hear what they said? He said: Do you not see that I have sent back to them what they said. I said: the same to you. This verse was revealed about this (And when they come unto thee they greet thee with a greeting wherewith Allah greeteth thee not)ヤ. Abu Said Muhammad ibn Abd al-Rahman al-Ghazi informed us> Abu Amr Muhammad ibn Ahmad al-Hiri> Ahmad ibn Ali al-Muthanna> Zuhayr ibn Muhammad> Yunus ibn Muhammad> Shayban> Qatadah> Anas who said: モA Jewish man came to the Prophet, Allah bless him and give him peace, and said: Al-Sam be with you! The people who were present responded to him with the greetings of peace. The Prophet, Allah bless him and give him peace, said to them: Do you know what this man said? They said: O Prophet of Allah, Allah and His Messenger know best, [but we think he said: al-Salam [peace be with you]. He said: No, rather he said such-and-such a thing. So drive it away from me.
They drove it away from him. He then asked the Jewish man: Did you say: al-Sam be with you? He said: Yes, I did. Upon which the Prophet of Allah, Allah bless him and give him peace, then said: When one of the people of the Book greets you, say to him in response: And the same to you. Then the words of Allah, Allah exalted is He, revealed (And when they come unto thee they greet thee with a greeting wherewith Allah greeteth thee not)ヤ.

Tafseer (English)

The Evil of the Jews

Ibn Abi Najih reported from Mujahid,

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نُهُوا عَنِ النَّجْوَى ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا عَنْهُ ...

Have you not seen those who were forbidden to hold secret counsels, and afterwards returned to that which they had been forbidden,

He said, "The Jews.''

Similar was said by Muqatil bin Hayyan, who added,

"The Prophet had a peace treaty with the Jews. When one of the Prophet's Companions would pass by a gathering of Jews, they would speak among themselves in secret, prompting the believer to think that they were plotting to kill or harm him. When the believer saw this, he feared for his safety and changed the route he was taking. The Prophet advised them to abandon their evil secret talks, but they did not listen and kept on holding the Najwa. Allah the Exalted sent down this Ayah in their case,

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نُهُوا عَنِ النَّجْوَى ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا عَنْهُ ...

Have you not seen those who were forbidden to hold secret counsels, and afterwards returned to that which they had been forbidden.''

Allah's statement,

... وَيَتَنَاجَوْنَ بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ ...

and conspired together for sin and wrongdoing and disobedience to the Messenger.

means, they used to talk to each other,

بِالْإِثْمِ for sin, which involves themselves,

وَالْعُدْوَانِ and wrongdoing, which effects others. They speak about disobedience and defying of the Messenger, with persistence and recommending each other to follow their way,

... وَإِذَا جَاؤُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ ...

And when they come to you, they greet you with a greeting wherewith Allah greets you not,

Ibn Abi Hatim recorded that A'ishah said,

"Some Jews came to the Prophet and greeted him by saying, `As-Sam Alayka, O Abul-Qasim.'

So I said to them, `wa `Alaykum As-Sam (the same death be upon you).'

The Prophet said,

يَا عَائِشَةُ إِنَّ اللهَ لَا يُحِبُّ الْفُحْشَ وَلَا التَّفَحُّش

O A'ishah, Allah does not like rudeness and foul speech.

I said, `Didn't you hear them say, `As-Sam Alayka'

He said,

أَوَ مَا سَمِعْتِ أَقُولُ: وَعَلَيْكُم

Didn't you hear me answering them back by saying, `Wa `Alaykum (And the same upon you)'

Allah the Exalted then sent down this Ayah,

... وَإِذَا جَاؤُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ ...

And when they come to you, they greet you with a greeting wherewith Allah greets you not,''

The narration collected in the Sahih states that A'ishah said,

"And be upon you the death, disgrace and curse.''

The Messenger of Allah said to her,

إِنَّهُ يُسْتَجَابُ لَنَا فِيهِمْ، وَلَا يُسْتَجَابُ لَهُمْ فِينَا

Allah accepts our supplication against them, but not theirs against us.

Ibn Jarir recorded that Anas bin Malik said,

"A Jew passed by Allah's Messenger, who was sitting with his Companions, he greeted them and they greeted him back. Allah's Messenger then said to his Companions,

هَلْ تَدْرُونَ مَا قَالَ؟

Do you know what he just said?

They said, `He said: As-Salam, O Allah's Messenger.'

The Prophet said,

بَلْ قَالَ: سَامٌ عَلَيْكُم

Rather he said, Sam `Alaykum. (meaning, `may you disgrace your religion')

Allah's Messenger then said,

رُدُّوه

Bring him back,

and when he was brought back, the Prophet asked him,

أَقُلْتَ: سَامٌ عَلَيْكُمْ؟

Did you say: Sam `Alaykum?

He said, `Yes.'

The Prophet then said,

إِذَا سَلَّمَ عَلَيْكُمْ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ فَقُولُوا: عَلَيْك

When the people of the Book greet you, say, `Wa `Alaykum' (meaning, `and the same on you too).

The basis for the Hadith of Anas is in the Sahih and similar to this Hadith of A'ishah is in the Sahih.

Allah said,

... وَيَقُولُونَ فِي أَنفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا اللَّهُ بِمَا نَقُولُ ...

and say within themselves: "Why should Allah punish us not for what we say''

means, the Jews say these words, changing the meaning of the Islamic greeting, into an abusive statement, and then say, `Had he been a Prophet, Allah would have punished us for what we said. Allah knows what we conceal. Therefore, if Muhammad were a Prophet, Allah would have sent His punishment on us sooner, in this life.'

Allah the Exalted replied,

... حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ ...

Hell will be sufficient for them;

Hell should be sufficient for them in the Hereafter,

... يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمَصِيرُ ﴿٨﴾

they will enter therein. And worst indeed is that destination!

Imam Ahmad recorded that Abdullah bin `Amr said,

the Jews used to say, "Sam `Alayka,'' to Allah's Messenger. They would say then within themselves, "Why does Allah not punish us for what we say'' This Ayah was later revealed,

... وَإِذَا جَاؤُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ وَيَقُولُونَ فِي أَنفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا اللَّهُ بِمَا نَقُولُ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمَصِيرُ

And when they come to you, they greet you with a greeting wherewith Allah greets you not, and say within themselves: "Why should Allah punish us not for what we say'' Hell will be sufficient for them; they will enter therein. And worst indeed is that destination!

Its chain of narration is Hasan, but they (Al-Bukhari and Muslim) did not collect it.

Tafseer (Arabic)

قال ابن أبي نجيح عن مجاهد " ألم تر إلى الذين نهوا عن النجوى ثم يعودون لما نهوا عنه " قال اليهود وكذا قال مقاتل بن حيان وزاد " كان بين النبي صلى الله عليه وسلم وبين اليهود موادعة وكانوا إذا مر بهم الرجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم جلسوا يتناجون بينهم حتى يظن المؤمن أنهم يتناجون بقتله أو بما يكره المؤمن فإذا رأى المؤمن ذلك خشيهم فترك طريقه عليهم فنهاهم النبي صلى الله عليه وسلم عن النجوى فلم ينتهوا وعادوا إلى النجوى فأنزل الله تعالى " ألم تر إلى الذين نهوا عن النجوى ثم يعودون لما نهوا عنه " وقال ابن أبي حاتم حدثنا أبي حدثنا إبراهيم بن المنذر الحزامي حدثني سفيان بن حمزة عن كثير عن زيد عن ربيح بن عبد الرحمن بن أبي سعيد الخدري عن أبيه عن جده قال : كنا نتناوب رسول الله صلى الله عليه وسلم نبيت عنده يطرقه من الليل أمر وتبدو له حاجة فلما كانت ذات ليلة كثر أهل النوب والمحتسبون حتى كنا أندية فتحدث فخرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " ما هذه النجوى ؟ ألم تنهوا عن النجوى " قلنا تبنا إلى الله يا رسول الله إنا كنا في ذكر المسيح فرقا منه فقال " ألا أخبركم بما هو أخوف عليكم عندي منه ؟ " قلنا بلى يا رسول الله ؟ قال " الشرك الخفي أن يقوم الرجل يعمل لمكان رجل " هذا إسناد غريب وفيه بعض الضعفاء. وقوله تعالى " ويتناجون بالإثم والعدوان ومعصية الرسول " أي يتحدثون فيما بينهم بالإثم وهو ما يختص بهم " والعدوان " وهو ما يتعلق بغيرهم ومنه معصية الرسول ومخالفته يصرون عليها ويتواصون بها وقوله تعالى " وإذا جاءوك حيوك بما لم يحيك به الله " قال ابن أبي حاتم حدثنا أبو سعيد الأشج حدثنا ابن نمير عن الأعمش عن مسروق عن عائشة قالت دخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم يهود فقالوا السام عليك يا أبا القاسم فقالت عائشة : وعليكم السام قالت : فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا عائشة إن الله لا يحب الفحش ولا التفحش " قلت ألا تسمعهم يقولون السام عليك" ؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " أوما سمعت أقول وعليكم " فأنزل الله تعالى " وإذا جاءوك حيوك بما لم يحيك به الله " وفي رواية في الصحيح أنها قالت لهم : عليكم السام والذام واللعنة وأن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " إنه يستجاب لنا فيهم ولا يستجاب لهم فينا" . وقال ابن جرير حدثنا بشر حدثنا يزيد حدثنا سعيد عن قتادة عن أنس بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بينما هو جالس مع أصحابه إذ أتى عليهم يهودي فسلم عليهم فردوا عليه فقال نبي الله صلى الله عليه وسلم " هل تدرون ما قال ؟ " قالوا سلم يا رسول الله قال " بل قال سام عليكم " أي تسامون دينكم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ردوه " فردوه عليه فقال نبي الله " أقلت سام عليكم " قال نعم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " إذا سلم عليكم أحد من أهل الكتاب فقولوا عليك " أي عليك ما قلت وأصل حديث أنس مخرج في الصحيح وهذا الحديث في الصحيح عن عائشة بنحوه وقوله تعالى " ويقولون في أنفسهم لولا يعذبنا الله بما نقول " أي يفعلون هذا ويقولون ما يحرفون من الكلام وإيهام السلام وإنما هو شتم في الباطن ومع هذا يقولون في أنفسهم لو كان هذا نبيا لعذبنا الله بما نقول له في الباطن لأن الله يعلم ما نسره فلو كان هذا نبيا حقا لأوشك أن يعاجلنا الله بالعقوبة في الدنيا فقال الله تعالى " حسبهم جهنم " أي جهنم كفايتهم في الدار الآخرة " يصلونها فبئس المصير " وقال الإمام أحمد حدثنا عبد الصمد حدثنا حماد عن عطاء بن السائب عن أبيه عن عبد الله بن عمر أن اليهود كانوا يقولون لرسول الله صلى الله عليه وسلم سام عليكم ثم يقولون في أنفسهم لولا يعذبنا الله بما نقول ؟ فنزلت هذه الآية " وإذا جاءوك حيوك بما لم يحيك به الله ويقولون في أنفسهم لولا يعذبنا الله بما نقول حسبهم جهنم يصلونها فبئس المصير " إسناد حسن ولم يخرجوه وقال العوفي عن ابن عباس " وإذا جاءوك حيوك بما لم يحيك به الله " قال كان المنافقون يقولون لرسول الله صلى الله عليه وسلم إذا حيوه سام عليك قال الله تعالى " حسبهم جهنم يصلونها فبئس المصير " ثم قال الله تعالى مؤدبا عباده المؤمنين أن لا يكونوا مثل الكفرة والمنافقين.

"ألم تر" تنظر "إلى الذين نهوا عن النجوى ثم يعودون لما نهوا عنه ويتناجون بالإثم والعدوان ومعصية الرسول" هم اليهود نهاهم النبي صلى الله عليه وسلم عما كانوا يفعلون من تناجيهم أي تحدثهم سرا ناظرين إلى المؤمنين ليوقعوا في قلوبهم الريبة "وإذا جاءوك" أيها النبي "حيوك بما لم يحيك به الله" وهو قولهم : السام عليك أي الموت "ويقولون في أنفسهم لولا" هلا "يعذبنا الله بما نقول" أي بما نقول من التحية وأنه ليس بنبي إن كان نبيا "حسبهم جهنم يصلونها فبئس المصير" هي

قيل : إن هذا في اليهود والمنافقين حسب ما قدمناه . وقيل : في المسلمين . قال ابن عباس : نزلت في اليهود والمنافقين كانوا يتناجون فيما بينهم , وينظرون للمؤمنين ويتغامزون بأعينهم , فيقول المؤمنون : لعلهم بلغهم عن إخواننا وقرابتنا من المهاجرين والأنصار قتل أو مصيبة أو هزيمة , ويسوءهم ذلك فكثرت شكواهم إلى النبي صلى الله عليه وسلم , فنهاهم عن النجوى فلم ينتهوا فنزلت . وقال مقاتل : كان بين النبي صلى الله عليه وسلم وبين اليهود موادعة , فإذا مر بهم رجل من المؤمنين تناجوا بينهم حتى يظن المؤمن شرا , فيعرج عن طريقه , فنهاهم رسول الله صلى الله عليه وسلم فلم ينتهوا فنزلت . وقال عبد الرحمن بن زيد بن أسلم : كان الرجل يأتي النبي صلى الله عليه وسلم فيسأل الحاجة ويناجيه والأرض يومئذ حرب , فيتوهمون أنه يناجيه في حرب أو بلية أو أمر مهم فيفزعون لذلك فنزلت . روى أبو سعيد الخدري قال : كنا ذات ليلة نتحدث إذ خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال : ( ما هذه النجوى ألم تنهوا عن النجوى ) فقلنا : تبنا إلى الله يا رسول الله , إنا كنا في ذكر المسيخ - يعني الدجال - فرقا منه . فقال : ( ألا أخبركم بما هو أخوف عندي منه ) قلنا : بلى يا رسول الله , قال : ( الشرك الخفي أن يقوم الرجل يعمل لمكان رجل ) ذكره الماوردي .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أَلَمْ تَرَ» انظر الآية السابقة. «إِلَى الَّذِينَ» متعلقان بالفعل «نُهُوا» ماض مبني للمجهول ونائب فاعل والجملة صلة «عَنِ النَّجْوى » متعلقان بالفعل ، «ثُمَّ» حرف عطف «يَعُودُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة معطوفة على ما قبلها «لِما» متعلقان بالفعل «نُهُوا» ماض مبني للمجهول ونائب فاعل «عَنْهُ» متعلقان بالفعل والجملة صلة «وَيَتَناجَوْنَ» معطوف على يعودون «بِالْإِثْمِ» متعلقان بالفعل «وَالْعُدْوانِ» معطوف على الإثم «وَمَعْصِيَةِ» معطوف على العدوان «الرَّسُولِ» مضاف إليه. «وَإِذا»
ظرفية شرطية غير جازمة «جاؤُكَ» ماض وفاعله ومفعوله والجملة في محل جر بالإضافة «حَيَّوْكَ» ماض وفاعله ومفعوله والجملة جواب الشرط لا محل لها «بِما» متعلقان بالفعل «لَمْ يُحَيِّكَ» مضارع مجزوم بلم وعلامة جزمه حذف حرف العلة والكاف مفعول به «بِهِ» متعلقان بالفعل «اللَّهُ» لفظ الجلالة فاعل والجملة صلة ما ، «وَيَقُولُونَ» مضارع وفاعله «فِي أَنْفُسِهِمْ» متعلقان بالفعل «لَوْ لا» حرف تحضيض «يُعَذِّبُنَا» مضارع ومفعوله «اللَّهُ» لفظ الجلالة فاعله «بِما» متعلقان بالفعل وجملة يعذبنا مقول القول «نَقُولُ» مضارع فاعله مستتر والجملة صلة ما ، «حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ» مبتدأ وخبره والجملة استئنافية لا محل لها «يَصْلَوْنَها» مضارع وفاعله ومفعوله والجملة الفعلية حال «فَبِئْسَ» ماض جامد لإنشاء الذم «الْمَصِيرُ» فاعل والجملة استئنافية لا محل لها

Similar Verses

,