You are here

5vs85

فَأَثَابَهُمُ اللّهُ بِمَا قَالُواْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاء الْمُحْسِنِينَ

Faathabahumu Allahu bima qaloo jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha wathalika jazao almuhsineena

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sabõda haka, Allah Yã sãkã musu, dõmin abin da suka faɗa da gidãjen Aljanna (waɗanda) ƙõramu sunã gudãna a ƙarƙashinsu, sunã madawwama a cikinsu, kuma wannan ne sakamakon mãsu kyautatãwa.

And for this their prayer hath Allah rewarded them with gardens, with rivers flowing underneath,- their eternal home. Such is the recompense of those who do good.
Therefore Allah rewarded them on account of what they said, with gardens in which rivers flow to abide in them; and this is the reward of those who do good (to others).
Allah hath rewarded them for that their saying - Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever. That is the reward of the good.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(Thou wilt find the most vehement of mankind in hostility to those who believe (to be) the Jews) up to His words (But those who disbelieve and deny Our revelations, they are owners of hell-fire) [5:82-86]. These verses were revealed about the Negus and his followers. Said Ibn Abbas: モWhen he was in Mecca, the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, used to fear the idolatersメ persecution of his Companions.
He therefore sent Jafar ibn Abi Talib and Abd Allah ibn Masud, at the head of a group of his Companions, to the Negus. He said: The Negus is a righteous man; he is not an oppressor and none is oppressed in his dominion. So head toward him and remain there until Allah creates relief for the Muslimsメ.
When they went to him, the Negus honoured them and then asked them: Do you memorise anything of that which was revealed to you?メ They answered in the affirmative and then recited to him [some Qurメan,] with monks and priests surrounding him. Whenever they read a verse, the tears rolled down their cheeks due to the truth which they recognized.
Allah, exalted is He, says: (That is because there are among them priests and monks, and because they are not proud)ヤ. Al-Hasan ibn Muhammad al-Farisi informed us> Muhammad ibn Abd Allah ibn Hamdun ibn al-Fadl> Ahmad ibn Muhammad ibn al-Hasan> Muhammad ibn Yahya> Abu Salih, the scribe of al-Layth> al-Layth> Yunus> Ibn Shihab> Said ibn al-Musayyab and Urwah ibn al-Zubayr as well as others who said: モThe Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, sent Amr ibn Umayyah al-Damri with a message to the Negus.
The latter read the message of the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, and then called Jafar ibn Abi Talib and all the Emigrants with him and he also invited priests and monks to the assembly. He ordered Jafar ibn Abi Talib to recite to them from the Qurメan, and he read Surah Maryam, peace be upon her. They believed in the Qurメan and tears flowed from their eyes. It is about them that Allah, exalted is He, revealed (And thou wilt find the nearest of them in affection to those who believe (to be) those who say: Lo! We are Christians) up to His words (Inscribe us as among the witnesses)ヤ. Other commentators said: モJafar ibn Abi Talib and his companions came from Abyssinia accompanied by a delegation from the Negus to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace. The delegation included seventy men, all wearing wool.
There were sixty-two from Abyssinia and eight from Syria: Bahirah the monk, Abrahah, Idris, Ashraf, Tammam, Quthaym, Durayd and Ayman. When the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, recited to them Surah Yasin, they wept and believed. They commented: How similar is this to what used to be revealed to Jesusメ. And so Allah, exalted is He, revealed about them these versesヤ. Ahmad ibn Muhammad al-Adl informed us> Zahir ibn Ahmad>
Abuメl-Qasim al-Baghawi> Ali ibn al-Jad> Sharik> Salim> Said ibn Jubayr who, commenting on Allahメs words (That is because there are among them priests and monks), said: モThe Negus sent thirty men among his best subjects to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace. When the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, recited to them Surah Yasin, they wept, and so this verse was revealedヤ.

فَأَثَابَهُمُ اللّهُ بِمَا قَالُواْ ...

So because of what they said, Allah awarded them...

rewarding them for embracing the faith and recognizing and believing in the truth.

... جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ...

Gardens under which rivers flow (in Paradise), they will abide therein forever.

and they will never be removed from it, for they will dwell and remain in it forever and ever,

... وَذَلِكَ جَزَاء الْمُحْسِنِينَ ﴿٨٥﴾

Such is the reward of good-doers.

who follow the truth and obey it wherever, whenever and with whomever they find it.

Allah then describes the condition of the miserable.

قال تعالى ههنا " فأثابهم الله بما قالوا جنات تجري من تحتها الأنهار " أي فجازاهم على إيمانهم وتصديقهم واعترافهم بالحق جنات تجري من تحتها الأنهار" خالدين فيها " أي ماكثين فيها أبدا لا يحولون ولا يزولون " وذلك جزاء المحسنين " أي في اتباعهم الحق وانقيادهم له حيث كان وأين كان ومع من كان .

"فأثابهم الله بما قالوا جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك جزاء المحسنين" بالإيمان

دليل على إخلاص إيمانهم وصدق مقالهم ; فأجاب الله سؤالهم وحقق طمعهم - وهكذا من خلص إيمانه وصدق يقينه يكون ثوابه الجنة . ثم قال

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«فَأَثابَهُمُ اللَّهُ ... جَنَّاتٍ» أثابهم فعل ماض والهاء مفعوله الأول وجنات مفعوله الثاني واللّه لفظ الجلالة فاعله.
«بِما قالُوا» ما موصولة أو مصدرية والجار والمجرور متعلقان بالفعل أثابهم وجملة قالوا صلة الموصول وجملة أثابهم معطوفة ، وجملة «تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ» في محل جر صفة لجنات.
«خالِدِينَ فِيها» حال تعلق به الجار والمجرور بعده.
«وَذلِكَ» اسم إشارة مبتدأ.
«جَزاءُ» خبره والجملة مستأنفة.
«الْمُحْسِنِينَ» مضاف إليه مجرور بالياء.

39vs34

لَهُم مَّا يَشَاءُونَ عِندَ رَبِّهِمْ ذَلِكَ جَزَاء الْمُحْسِنِينَ