You are here

9vs48

لَقَدِ ابْتَغَوُاْ الْفِتْنَةَ مِن قَبْلُ وَقَلَّبُواْ لَكَ الأُمُورَ حَتَّى جَاء الْحَقُّ وَظَهَرَ أَمْرُ اللّهِ وَهُمْ كَارِهُونَ

Laqadi ibtaghawoo alfitnata min qablu waqallaboo laka alomoora hatta jaa alhaqqu wathahara amru Allahi wahum karihoona

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma lalle ne, haƙĩƙa sun nħmi fitina daga gabãni, kuma, suka jũya maka al´amari, har gaskiya ta zo,(1) kuma umurnin Allah Ya bayyana, alhãli sunã mãsu ƙyãma,

English Translation

Indeed they had plotted sedition before, and upset matters for thee, until,- the Truth arrived, and the Decree of Allah became manifest much to their disgust.
Certainly they sought (to sow) dissension before, and they meditated plots against you until the truth came, and Allah's commandment prevailed although they were averse (from it).
Aforetime they sought to cause sedition and raised difficulties for thee till the Truth came and the decree of Allah was made manifest, though they were loth.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Tafseer (English)

Allah encourages His Prophet against hypocrites

Allah says;

لَقَدِ ابْتَغَوُاْ الْفِتْنَةَ مِن قَبْلُ وَقَلَّبُواْ لَكَ الأُمُورَ ...

Verily, they had plotted sedition before, and had upset matters for you,

`For a long time,'

Allah says, hypocrites thought and plotted against you and your Companions, as well as, failing and attempting to extinguish your religion.'

This occurred soon after the Prophet migrated to Al-Madinah, when pagan Arabs joined force and the Jews and hypocrites of Al-Madinah waged war against the Messenger. When Allah gave victory to the Prophet in Badr and raised high his word,

Abdullah bin Ubayy and his fellows said,

"This (Islam) is a matter that has prevailed.''

They embraced Islam outwardly, and whenever Allah elevated Islam and its people in might, hypocrites increased in rage and disappointment,

... حَتَّى جَاء الْحَقُّ وَظَهَرَ أَمْرُ اللّهِ وَهُمْ كَارِهُونَ ﴿٤٨﴾

until the truth (victory) came and the decree of Allah became manifest though they hated it.

Tafseer (Arabic)

يقول تعالى محرضا لنبيه عليه السلام على المنافقين " لقد ابتغوا الفتنة من قبل وقلبوا لك الأمور " أي لقد أعملوا فكرهم وأجالوا آراءهم في كيدك وكيد أصحابك وخذلان دينك وإخماده مدة طويلة وذلك أول مقدم النبي صلى الله عليه وسلم المدينة رمته العرب عن قوس واحدة وحاربته يهود المدينة ومنافقوها فلما نصره الله يوم بدر وأعلى كلمته قال عبد الله بن أبي وأصحابه هذا أمر قد توجه فدخلوا في الإسلام ظاهرا ثم كلما أعز الله الإسلام وأهله غاظهم ذلك وساءهم ولهذا قال تعالى حتى جاء الحق وظهر أمر الله وهم كارهون .

"لقد ابتغوا" لك "الفتنة من قبل" أول ما قدمت المدينة "وقلبوا لك الأمور" أي أجالوا الفكر في كيدك وإبطال دينك "حتى جاء الحق" النصر "وظهر" عز "أمر الله" دينه "وهم كارهون" له فدخلوا فيه ظاهرا

أي لقد طلبوا الإفساد والخبال من قبل أن يظهر أمرهم , وينزل الوحي بما أسروه وبما سيفعلونه . وقال ابن جريج : أراد اثني عشر رجلا من المنافقين , وقفوا على ثنية الوداع ليلة العقبة ليفتكوا بالنبي صلى الله عليه وسلم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«لَقَدِ» اللام رابطة لجواب لقسم المحذوف. قد حرف تحقيق.
«ابْتَغَوُا» فعل ماض وفاعله.
«الْفِتْنَةَ» مفعوله.
«مِنْ قَبْلُ» متعلقان بحال محذوفة ، والجملة لا محل لها جواب القسم المقدر.
«وَقَلَّبُوا لَكَ الْأُمُورَ» لك متعلقان بالفعل والجملة الفعلية معطوفة.
«حَتَّى» حرف غاية وجر. والمصدر المؤول من أن المضمرة والفعل.
«جاءَ الْحَقُّ» بعدها في تأويل مصدر في محل جر بحتى والجار والمجرور متعلقان بفعل محذوف أي واستمروا حتى مجيء الحق.
«وَظَهَرَ أَمْرُ اللَّهِ» ماض وفاعله ولفظ الجلالة مضاف إليه.
«وَهُمْ كارِهُونَ» مبتدأ وخبر والجملة الاسمية في محل نصب حال ، والواو حالية.