You are here

9vs7

كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِكِينَ عَهْدٌ عِندَ اللّهِ وَعِندَ رَسُولِهِ إِلاَّ الَّذِينَ عَاهَدتُّمْ عِندَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ فَمَا اسْتَقَامُواْ لَكُمْ فَاسْتَقِيمُواْ لَهُمْ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ

Kayfa yakoonu lilmushrikeena AAahdun AAinda Allahi waAAinda rasoolihi illa allatheena AAahadtum AAinda almasjidi alharami fama istaqamoo lakum faistaqeemoo lahum inna Allaha yuhibbu almuttaqeena

Yoruba Translation

Hausa Translation

Yãya wani alkawari a wurin Allah a wurin ManzonSa yake kasancħwa ga mushirikai, fãce ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin Masallaci Mai alfarma? To matuƙar sun tsaya sõsai gare ku, sai ku tsayu sõsai gare su. Lalle ne Allah Yanã son mãsu taƙawa.

How can there be a league, before Allah and His Messenger, with the Pagans, except those with whom ye made a treaty near the sacred Mosque? As long as these stand true to you, stand ye true to them: for Allah doth love the righteous.
How can there be an agreement for the idolaters with Allah and with His Messenger; except those with whom you made an agreement at the Sacred Mosque? So as long as they are true to you, be true to them; surely Allah loves those who are careful (of their duty).
How can there be a treaty with Allah and with His messenger for the idolaters save those with whom ye made a treaty at the Inviolable Place of Worship? So long as they are true to you, be true to them. Lo! Allah loveth those who keep their duty.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Affirming the Disavowal of the Idolators

Allah mentions the wisdom in dissolving all obligations to the idolators and giving them a four month period of safety, after which they will meet the sharp sword wherever they are found,

كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِكِينَ عَهْدٌ ...

How can there be a covenant for the Mushrikin,

a safe resort and refuge, while they persist in Shirk with Allah, and disbelief in Him and His Messenger,

... عِندَ اللّهِ وَعِندَ رَسُولِهِ ...

with Allah and with His Messenger

... إِلاَّ الَّذِينَ عَاهَدتُّمْ عِندَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ...

except those with whom you made a covenant near Al-Masjid Al-Haram,

on the day of Hudaybiyyah.

Allah said in another Ayah (concerning the day of Hudaybiyyah),

هُمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَالْهَدْىَ مَعْكُوفاً أَن يَبْلُغَ مَحِلَّهُ

They are the ones who disbelieved and hindered you from Al-Masjid Al-Haram and detained the sacrificial animals, from reaching their place of sacrifice. (48:25)

Allah said next,

... فَمَا اسْتَقَامُواْ لَكُمْ فَاسْتَقِيمُواْ لَهُمْ ...

So long as they are true to you, stand you true to them,

if they keep the terms of the treaties you conducted with them, including peace between you and them for ten years,

...فَاسْتَقِيمُواْ لَهُمْ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ ﴿٧﴾

then stand you true to them. Verily, Allah loves those who have Taqwa.

The Messenger of Allah and the Muslims preserved the terms of the treaty with the people of Makkah from the month of Dhul-Qa`dah in the sixth year (of Hijrah), until the Quraysh broke it and helped their allies, Banu Bakr, against Khuza`ah, the allies of Allah's Messenger.

Aided by the Quraysh, Banu Bakr killed some of Bani Khuza`ah in the Sacred Area! The Messenger of Allah led an invasion army in the month of Ramadan, of the eighth year, and Allah opened the Sacred Area for him to rule over them, all thanks are due to Allah.

The Messenger of Allah freed the Quraysh who embraced Islam after they were overpowered and defeated. These numbered around two thousands, and they were referred to by the name `Tulaqa' afterwards.

Those among them who remained in disbelief and ran away from Allah's Messenger were sent promises of safe refuge for four months, during which they were allowed to move about freely. They included Safwan bin Umayyah, Ikrimah bin Abi Jahl and many others. Allah later on guided them to Islam, and they became excellent believers.

Surely, Allah is worthy of all praise for all His actions and decrees.

بين تعالى حكمته في البراءة من المشركين ونظرته إياهم أربعة أشهر ثم بعد ذلك السيف المرهف أين ثقفوا فقال تعالى " كيف يكون للمشركين عهد " أي أمان ويتركون فيما هم فيه وهم مشركون بالله كافرون به وبرسوله " إلا الذين عاهدتم عند المسجد الحرام " يعني يوم الحديبية كما قال تعالى " هم الذين كفروا وصدوكم عن المسجد الحرام والهدي معكوفا أن يبلغ محله " الآية " فما استقاموا لكم فاستقيموا لهم " أي مهما تمسكوا بما عاقدتموهم عليه وعاهدتموهم من ترك الحرب بينكم وبينهم عشر سنين " فاستقيموا لهم إن الله يحب المتقين " وقد فعل رسول الله صلى الله عليه وسلم ذلك والمسلمون . استمر العقد والهدنة مع أهل مكة من ذي القعدة في سنة ست إلى أن نقضت قريش العهد ومالئوا حلفاءهم وهم بنو بكر على خزاعة أحلاف رسول الله صلى الله عليه وسلم فقتلوهم معهم في الحرام أيضا فعند ذلك غزاهم رسول الله صلى الله عليه وسلم في رمضان سنة ثمان ففتح الله عليه البلد الحرام ومكنه من نواصيهم ولله الحمد والمنة فأطلق من أسلم منهم بعد القهر والغلبة عليهم فسموا الطلقاء وكانوا قريبا من ألفين ومن استمر على كفره وفر من رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث إليه بالأمان والتسيير في الأرض أربعة أشهر يذهب حيث شاء ومنهم صفوان بن أمية وعكرمة بن أبي جهل وغيرهما ثم هداهم الله بعد ذلك إلى الإسلام التام والله المحمود على جميع ما يقدره ويفعله .

"كيف" أي لا "يكون للمشركين عهد عند الله وعند رسوله" وهم كافرون بالله ورسوله غادرون "إلا الذين عاهدتم عند المسجد الحرام" يوم الحديبية وهم قريش المستثنون من قبل "فما استقاموا لكم" أقاموا على العهد ولم ينقضوه وما شرطية "فاستقيموا لهم إن الله يحب المتقين" على الوفاء به وقد استقام النبي صلى الله عليه وسلم على عهدهم حتى نقضوا بإعانة بني بكر على خزاعة

كيف هنا للتعجب , كما تقول : كيف يسبقني فلان أي لا ينبغي أن يسبقني . و " عهد " اسم يكون . وفي الآية إضمار , أي كيف يكون للمشركين عهد مع إضمار الغدر , كما قال : وخبرتماني إنما الموت بالقرى فكيف وهاتا هضبة وكثيب التقدير : فكيف مات , عن الزجاج . وقيل : المعنى كيف يكون للمشركين عهد عند الله يأمنون به عذابه غدا , وكيف يكون لهم عند رسوله عهد يأمنون به عذاب الدنيا . ثم استثنى فقال : " إلا الذين عاهدتم عند المسجد الحرام " . قال محمد بن إسحاق : هم بنو بكر , أي ليس العهد إلا لهؤلاء الذين لم ينقضوا ولم ينكثوا .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«كَيْفَ» اسم استفهام مبني على الفتح في محل نصب حال.
«يَكُونُ» مضارع تام مرفوع.
«لِلْمُشْرِكِينَ» متعلقان بالفعل.
«عَهْدٌ» فاعل.
«عِنْدَ» ظرف مكان متعلق بالفعل.
«اللَّهِ» لفظ الجلالة مضاف إليه.
«وَعِنْدَ» عطف.
«رَسُولِهِ» مضاف إليه. ويمكن إعراب يكون فعل مضارع ناقص واسم الاستفهام كيف خبرها المقدم.
«لِلْمُشْرِكِينَ» متعلقان بمحذوف حال من عهد كان صفة له فلما تقدم عليه صار حالا.
«عِنْدَ» ظرف مكان متعلق بمحذوف صفة لعهد.
«إِلَّا» أداة استثناء.
«الَّذِينَ» اسم موصول في محل نصب على الاستثناء.
«عاهَدْتُمْ» فعل ماض والتاء فاعل.
«عِنْدَ» متعلق بالفعل.
«الْمَسْجِدِ» مضاف إليه.
«الْحَرامِ» صفة والجملة صلة الموصول.
«فَمَا» الفاء استئنافية.
«ما» شرطية مبتدأ خبره جملتا الشرط.
«اسْتَقامُوا» ماض وفاعله والفعل في محل جزم فعل الشرط.
«لَكُمْ» متعلقان بالفعل.
«فَاسْتَقِيمُوا» الفاء رابطة وفعل أمر وفاعله والجملة في محل جزم جواب الشرط.
«إِنَّ اللَّهَ» إن ولفظ الجلالة اسمها. وجملة «يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ» خبرها.

48vs25

هُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَالْهَدْيَ مَعْكُوفاً أَن يَبْلُغَ مَحِلَّهُ وَلَوْلَا رِجَالٌ مُّؤْمِنُونَ وَنِسَاء مُّؤْمِنَاتٌ لَّمْ تَعْلَمُوهُمْ أَن تَطَؤُوهُمْ فَتُصِيبَكُم مِّنْهُم مَّعَرَّةٌ بِغَيْرِ عِلْمٍ لِيُدْخِلَ اللَّهُ فِي رَحْمَتِهِ مَن يَشَاءُ لَوْ تَزَيَّلُوا لَعَذَّبْنَا الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَاباً أَلِيماً