11vs94
Select any filter and click on Go! to see results
وَلَمَّا جَاء أَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْباً وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مَّنَّا وَأَخَذَتِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُواْ فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ
Walamma jaa amruna najjayna shuAAayban waallatheena amanoo maAAahu birahmatin minna waakhathati allatheena thalamoo alssayhatu faasbahoo fee diyarihim jathimeena
Click to play
Yoruba Translation

Hausa Translation
Kuma a lõkacin da umurninMu yã je, Muka kuɓutar da Shu´aibu da waɗanda suka yi ĩmãni tãre da shi, sabõda wata rahama daga gare, Mu. Kuma tsãwa ta kama waɗanda suka yi zãlunci. Sai suka wãyi gari guggurfãne a cikin gidãjensu.
Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)
وَلَمَّا جَاء أَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْبًا وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مَّنَّا وَأَخَذَتِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُواْ فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ ﴿٩٤﴾
And when Our commandment came, We saved Shu`ayb and those who believed with him by a mercy from Us. And As-Sayhah (awful cry) seized the wrongdoers, and they lay (Jathimin) in their homes.
His saying Jathimin means extinct and lifeless without any movement.
Here Allah mentions that a loud cry (Sayhah) came to them.
In Surah Al-A`raf He says a severe quake (Rajfah) came to them.
In Surah Ash-Shu`ara', He said it was a torment of a cloudy day.
They were one nation upon which all of these punishments were gathered on the day of their destruction.
In each context, Allah only mentioned that which was suitable. In Surah Al-A`raf when they said,
لَنُخْرِجَنَّكَ يـشُعَيْبُ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَآ
We shall certainly drive you out, O Shu`ayb, and those who have believed with you from our town. (7:88)
In this verse it was suitable to mention a tremor, or quake (Rajfah). The earth in which they practiced their wrongdoing and they wanted to expel their Prophet from it, shook them.
Here, due to their disrespectful manners in speaking to their Prophet, Allah mentioned the awful cry (Sayhah) which overcame them and killed them.
In Surah Ash-Shu`ara' when they said,
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفاً مِّنَ السَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّـدِقِينَ
So cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful! (26:187)
Allah said in response,
فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
So the torment of the day of Shadow seized them. Indeed that was the torment of a Great Day. (26:189)
This is from the intricate secrets and to Allah belongs all praise and much bounty forever.
قال الله تعالى " ولما جاء أمرنا نجينا شعيبا والذين آمنوا معه برحمة منا وأخذت الذين ظلموا الصيحة فأصحبوا في ديارهم جاثمين " وقوله جاثمين أي هامدين لا حراك بهم وذكر هاهنا أنه أتتهم صيحة وفي الأعراف رجفة وفي الشعراء عذاب يوم الظلة وهم أمة واحدة اجتمع عليهم يوم عذابهم هذه النقم كلها وإنما ذكر في كل سياق ما يناسبه ففي الأعراف لما قالوا " لنخرجنك يا شعيب والذين آمنوا معك من قريتنا" ناسب أن يذكر هناك الرجفة فرجفت بهم الأرض التي ظلموا بها وأرادوا إخراج نبيهم منها وههنا لما أساءوا الأدب في مقالتهم على نبيهم ذكر الصيحة التي استلبثتهم وأخمدتهم وفي الشعراء لما قالوا " فأسقط علينا كسفا من السماء إن كنت من الصادقين " قال " فأخذهم عذاب يوم الظلة إنه كان عذاب يوم عظيم " وهذا من الأسرار الدقيقة ولله الحمد والمنة كثيرا دائما .
"ولما جاء أمرنا" بإهلاكهم "نجينا شعيبا والذين آمنوا معه برحمة منا وأخذت الذين ظلموا الصيحة" صاح بهم جبريل "فأصبحوا في ديارهم جاثمين" باركين على الركب ميتين
قيل : صاح بهم جبريل صيحة فخرجت أرواحهم من أجسادهم
I'raab - grammatical analysis of the Qur'an
«وَلَمَّا» الواو استئنافية ولما الحينية ظرف زمان.
«جاءَ أَمْرُنا» ماض وفاعله ونا مضاف إليه والجملة مضاف إليه.
«نَجَّيْنا شُعَيْباً» ماض وفاعله ومفعوله والجملة جواب الشرط لا محل لها من الإعراب.
«وَالَّذِينَ» اسم الموصول معطوف على شعيبا.
«آمَنُوا» ماض وفاعله والجملة صلة.
«مَعَهُ» ظرف مكان متعلق بنجينا والهاء مضاف إليه.
«بِرَحْمَةٍ» متعلقان بمحذوف حال.
«مِنَّا» متعلقان بمحذوف صفة لرحمة.
«وَأَخَذَتِ الَّذِينَ» الواو عاطفة وماض والتاء للتأنيث واسم موصول مفعول به مقدم.
«ظَلَمُوا» ماض وفاعله والجملة صلة.
«الصَّيْحَةُ» فاعل مؤخر.
«فَأَصْبَحُوا» الفاء عاطفة وأصبح واسمها.
«فِي دِيارِهِمْ» متعلقان بجاثمين والهاء مضاف إليه.
«جاثِمِينَ» خبر.