17vs84
Select any filter and click on Go! to see results
قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَى شَاكِلَتِهِ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَى سَبِيلاً
Qul kullun yaAAmalu AAala shakilatihi farabbukum aAAlamu biman huwa ahda sabeelan
Index Terms
Click to play
Yoruba Translation

Hausa Translation
Ka ce: "Kõwa ya yi aiki a kan hanyarsa. Sa´an nan Ubangijinka ne Mafi sani ga wanda yake mafi shiryuwa ga hanya."
Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)
فَلَمَّا نَجَّـكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ
But when He brings you safe to land, you turn away. (Ayah 67)
When man is stricken with evil, which means disasters, accidents and calamities,
... كَانَ يَؤُوسًا
he is in great despair,
meaning that he thinks he will never have anything good again.
As Allah says,
وَلَئِنْ أَذَقْنَا الإِنْسَـنَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنَاهَا مِنْهُ إِنَّهُ لَيَئُوسٌ كَفُورٌ
وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ نَعْمَآءَ بَعْدَ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ السَّيِّئَاتُ عَنِّي إِنَّهُ لَفَرِحٌ فَخُورٌ
إِلاَّ الَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَاتِ أُوْلَـئِكَ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
And if We give man a taste of mercy from Us, and remove it from him, verily, He is despairing, ungrateful. But if We let him taste good after evil has touched him, he is sure to say: "Ills have departed from me.''
Surely, he is exultant, and boastful. Except those who show patience and do righteous good deeds: those, theirs will be forgiveness and a great reward. (11:9-11)
قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَى شَاكِلَتِهِ ...
Say: "Each one does according to Shakilatihi...''
Ibn `Abbas said,
"According to his inclinations.''
Mujahid said,
"According to his inclinations and his nature.''
Qatadah said,
"According to his intentions.''
Ibn Zayd said,
"According to his religion.''
All these suggestions are close in meaning.
This Ayah - and Allah knows best - is a threat and a warning to the idolators, like the Ayah:
وَقُل لِّلَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ اعْمَلُواْ عَلَى مَكَانَتِكُمْ
And say to those who do not believe: "Act according to your ability and way.'' (11:121)
So Allah says:
قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَى شَاكِلَتِهِ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَى سَبِيلاً ﴿٨٤﴾
Say: "Each one does according to Shakilatihi, and your Lord knows best of him whose path is right.''
meaning either us or you. Everyone will be rewarded in accordance with his deeds, for nothing whatsoever is hidden from Allah.
ولهذا قال " قل كل يعمل على شاكلته فربكم أعلم بمن هو أهدى سبيلا " أي منا ومنكم وسيجزي كل عامل بعمله فإنه لا تخفى عليه خافية .
"قل كل" منا ومنكم "يعمل على شاكلته" طريقته "أهدى سبيلا" طريقا فيثيبه
قال ابن عباس : ناحيته . وقاله الضحاك . مجاهد : طبيعته . وعنه : حدته . ابن زيد : على دينه . الحسن وقتادة : نيته . مقاتل : جبلته . الفراء : على طريقته ومذهبه الذي جبل عليه . وقيل . قل كل يعمل على ما هو أشكل عنده وأولى بالصواب في اعتقاده . وقيل : هو مأخوذ من الشكل ; يقال : لست على شكلي ولا شاكلتي . قال الشاعر : كل امرئ يشبهه فعله ما يفعل المرء فهو أهله فالشكل هو المثل والنظير والضرب . كقوله تعالى : " وآخر من شكله أزواج " [ ص : 58 ] . الشكل ( بكسر الشين ) : الهيئة . يقال : جارية حسنة الشكل . وهذه الأقوال كلها متقاربة . والمعنى : أن كل أحد يعمل على ما يشاكل أصله وأخلاقه التي ألفها , وهذا ذم للكافر ومدح للمؤمن . والآية والتي قبلها نزلتا في الوليد بن المغيرة ; ذكره المهدوي .
I'raab - grammatical analysis of the Qur'an
«قُلْ» أمر فاعله مستتر والجملة مستأنفة.
«كُلٌّ» مبتدأ والجملة مقول القول.
«يَعْمَلُ» مضارع فاعله مستتر والجملة خبر.
«عَلى شاكِلَتِهِ» متعلقان بيعمل والهاء مضاف إليه والجملة معطوفة.
«فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ» الفاء عاطفة ومبتدأ وخبر والجملة معطوفة.
«بِمَنْ» من اسم موصول ومتعلقان بأعلم.
«هُوَ» مبتدأ.
«أَهْدى » خبر مرفوع بالضمة المقدرة على الألف للتعذر والجملة صلة.
«سَبِيلًا» تمييز.