You are here

18vs40

فَعَسَى رَبِّي أَن يُؤْتِيَنِ خَيْراً مِّن جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَاناً مِّنَ السَّمَاءِ فَتُصْبِحَ صَعِيداً زَلَقاً

FaAAasa rabbee an yutiyani khayran min jannatika wayursila AAalayha husbanan mina alssamai fatusbiha saAAeedan zalaqan

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotTo, akwai fãtan Ubangijĩna Ya ba ni abin da yake mafi alhħri daga gõnarka, kuma ya aika azãba a kanta (ita gõnarka) daga sama, sai ta wãyi gari turɓãya mai santsi.&quot

"It may be that my Lord will give me something better than thy garden, and that He will send on thy garden thunderbolts (by way of reckoning) from heaven, making it (but) slippery sand!-
Then maybe my Lord will give me what is better than your garden, and send on it a thunderbolt from heaven so that it shall become even ground without plant,
Yet it may be that my Lord will give me better than thy garden, and will send on it a bolt from heaven, and some morning it will be a smooth hillside,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

فَعَسَى رَبِّي أَن يُؤْتِيَنِ خَيْرًا مِّن جَنَّتِكَ ...

It may be that my Lord will give me something better than your garden, (in the Hereafter),

... وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا ...

and will send on it,

on your garden in this world, which you think will never come to an end or cease to be,

... حُسْبَانًا مِّنَ السَّمَاء ...

Husban from the sky,

Ibn Abbas, Ad-Dahhak and Qatadah said -- and Malik narrated that Az-Zuhri said -- a punishment from heaven.

The apparent meaning is that it is a mighty rain which would disrupt his garden and uproot its plants and trees.

As he said:

... فَتُصْبِحَ صَعِيدًا زَلَقًا ﴿٤٠﴾

then it will be as a barren slippery earth.

meaning, smooth mud in which one cannot get a foothold.

Ibn Abbas said,

"Like land without vegetation, where nothing grows.''

وقوله : " فعسى ربي أن يؤتيني خيرا من جنتك " أي في الدار الآخرة " ويرسل عليها " أي على جنتك في الدنيا التي ظننت أنها لا تبيد ولا تفنى " حسبانا من السماء " قال ابن عباس والضحاك وقتادة ومالك عن الزهري أي عذابا من السماء والظاهر أنه مطر عظيم مزعج يقلع زرعها وأشجارها ولهذا قال " فتصبح صعيدا زلقا " أي بلقعا ترابا أملس لا يثبت فيه قدم وقال ابن عباس : كالجرز الذي لا ينبت شيئ .

"فعسى ربي أن يؤتيني خيرا من جنتك" جواب الشرط "ويرسل عليها حسبانا" جمع حسبانة أي صواعق "من السماء فتصبح صعيدا زلقا" أرضا ملساء لا يثبت عليها قدم

بمعنى لعل أي فلعل ربي .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«فَعَسى » الفاء رابطة للجواب وعسى ماض جامد «رَبِّي» اسم عسى والياء مضاف إليه وجملة عسى في محل جزم جواب الشرط «أَنْ» ناصبة «يُؤْتِيَنِ» مضارع منصوب والنون للوقاية والياء مفعول به وأن وما بعدها خبر عسى «خَيْراً» مفعول به ثان «مِنْ جَنَّتِكَ» متعلقان بخيرا «وَيُرْسِلَ» الواو عاطفة ومضارع فاعله مستتر «عَلَيْها» متعلقان بيرسل «حُسْباناً» مفعول به «مِنَ السَّماءِ» متعلقان بصفة محذوفة لحسبانا والجملة معطوفة «فَتُصْبِحَ» الفاء فاء عاطفة ومضارع ناقص اسمه محذوف «صَعِيداً» خبر «زَلَقاً» صفة