You are here

18vs75

قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِي صَبْراً

Qala alam aqul laka innaka lan tastateeAAa maAAiya sabran

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ya ce: &quotShin, ban ce maka ba, lalle ne kai bã zã ka iya yin haƙuri tãre da nĩ ba?&quot

He answered: "Did I not tell thee that thou canst have no patience with me?"
He said: Did I not say to you that you will not be able to have patience with me?
He said: Did I not tell thee that thou couldst not bear with me?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِي صَبْرًا ﴿٧٥﴾

He said: "Did I not tell you that you can have no patience with me!''

Once again, Al-Khidr reiterates the condition set in the first place, so Musa says to him:

"قال ألم أقل لك إنك لن تستطيع معي صبرا " فأكد أيضا وفي التذكار بالشرط الأول .

"قال ألم أقل لك إنك لن تستطيع معي صبرا" زاد لك على ما قبله لعدم العذر هنا

الخضر .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قالَ» ماض فاعله مستتر والجملة مستأنفة «أَلَمْ» الهمزة للاستفهام ولم حرف جزم «أَقُلْ» مضارع مجزوم والفاعل مستتر «لَكَ» متعلقان بالفعل والجملة مقول القول «إِنَّكَ» إن واسمها والجملة مقول القول «لَنْ» حرف ناصب «تَسْتَطِيعَ» مضارع منصوب وفاعله مستتر والجملة خبر «مَعِيَ» ظرف مكان متعلق بتستطيع والياء مضاف إليه «صَبْراً» مفعول به