You are here

19vs50

وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيّاً

Wawahabna lahum min rahmatina wajaAAalna lahum lisana sidqin AAaliyyan

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma Muka yi musu kyauta daga RahamarMu, kuma Muka sanya musu harshen gaskiya(4) maɗaukaki.

And We bestowed of Our Mercy on them, and We granted them lofty honour on the tongue of truth.
And We granted to them of Our mercy, and We left (behind them) a truthful mention of eminence for them.
And we gave them of Our mercy, and assigned to them a high and true renown.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Concerning Allah's statement,

وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا ﴿٥٠﴾

And We gave them of Our mercy, and We granted Sidqin `Aliyyan on the tongues.

Ali bin Abi Talhah reported that Ibn Abbas said,

"Sidqin `Aliyyan means the good praise.''

As-Suddi and Malik bin Anas said the same thing.

Ibn Jarir said,

"Allah only said `Aliyyan (loftiness, exalted) because all of the religions commend them and mention them with praises, may Allah's peace and blessing be upon them all.''

وقوله " ووهبنا لهم من رحمتنا وجعلنا لهم لسان صدق عليا " قال علي بن أبي طلحة عن ابن عباس يعني الثناء الحسن وكذا قال السدي ومالك بن أنس وقال ابن جرير إنما قال عليا لأن جميع الملل والأديان يثنون عليهم ويمدحونهم صلوات الله وسلامه عليهم أجمعين .

"ووهبنا لهم" للثلاثة "من رحمتنا" المال والولد "وجعلنا لهم لسان صدق عليا" رفيعا هو الثناء الحسن في جميع أهل الأديان

أي أثنينا عليهم ثناء حسنا ; لأن جميع الملل تحسن الثناء عليهم . واللسان يذكر ويؤنث ; وقد تقدم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَوَهَبْنا» الواو عاطفة وماض وفاعله والجملة معطوفة «لَهُمْ» متعلقان بوهبنا «مِنْ رَحْمَتِنا» متعلقان بوهبنا ونا مضاف إليه «وَجَعَلْنا» الواو عاطفة وماض وفاعله والجملة معطوفة «لَهُمْ» متعلقان بجعلنا «لِسانَ» مفعول به «صِدْقٍ» مضاف إليه «عَلِيًّا» صفة لسان