22vs55
Select any filter and click on Go! to see results
وَلَا يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي مِرْيَةٍ مِّنْهُ حَتَّى تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً أَوْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَقِيمٍ
Wala yazalu allatheena kafaroo fee miryatin minhu hatta tatiyahumu alssaAAatu baghtatan aw yatiyahum AAathabu yawmin AAaqeemin
Index Terms
Click to play
Yoruba Translation
Hausa Translation
Kuma waɗanda suka kãfirta bã zã su gushe ba sunã a cikin shakka daga gare shi, har Sa´a ta jħ musu bisa ga abke, kõ kuwa azãbar wani yini bakarãre ta jħ musu.
Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)
The Disbelievers will remain in Doubt and Confusion
Allah tells:
وَلَا يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي مِرْيَةٍ مِّنْهُ ...
And those who disbelieved, will not cease to be in doubt about it,
Allah tells us that the disbelievers will remain in doubt concerning this Qur'an.
This was the view of Ibn Jurayj and was the view favored by Ibn Jarir.
... حَتَّى تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً ...
until the Hour comes suddenly upon them,
Mujahid said:
"By surprise.''
Qatadah said: بَغْتَةً (suddenly),
means, the command of Allah will catch the people unaware. Allah never seizes a people except when they are intoxicated with pride, enjoying a life of luxury, and they think that the punishment will never come upon them, but Allah does not punish anyone except the evildoers.
... أَوْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَقِيمٍ ﴿٥٥﴾
or there comes to them the torment of Yawm `Aqim.
Mujahid said,
"Ubay bin Ka`b said: `Yawm `Aqim means the day of Badr.'''
Ikrimah and Mujahid said:
"Yawm `Aqim means the Day of Resurrection, following which there will be no night.''
This was also the view of Ad-Dahhak and Al-Hasan Al-Basri.
يقول تعالى مخبرا عن الكفار إنهم لا يزالون في مرية أي في شك من هذا القرآن قاله ابن جريج واختاره ابن جرير وقال سعيد بن جبير وابن زيد " أي مما ألقى الشيطان " حتى تأتيهم الساعة بغتة " قال مجاهد فجأة وقال قتادة " بغتة " بغت القوم أمر الله وما أخذ الله قوما قط إلا عند سكرتهم وغرتهم ونعمتهم فلا تغتروا بالله إنه لا يغتر بالله إلا القوم الفاسقون وقوله " أو يأتيهم عذاب يوم عقيم " قال مجاهد قال أبي بن كعب هو يوم بدر وكذا قال مجاهد وعكرمة وسعيد بن جبير وقتادة وغير واحد واختاره ابن جرير قال عكرمة ومجاهد في رواية عنهما هو يوم القيامة لا ليل له وكذا قال الضحاك والحسن البصري وهذا القول هو الصحيح وإن كان يوم بدر من جملة ما أوعدوا به لكن هذا هو المراد .
"ولا يزال الذين كفروا في مرية" شك "منه" أي القرآن بما ألقاه الشيطان على لسان النبي ثم أبطل "حتى تأتيهم الساعة بغتة" أي ساعة موتهم أو القيامة فجأة "أو يأتيهم عذاب يوم عقيم" هو يوم بدر لا خير فيه للكفار كالريح العقيم التي لا تأتي بخير أو هو يوم القيامة لا ليل بعده
يعني في شك من القرآن ; قال ابن جريج . وغيره : من الدين ; وهو الصراط المستقيم . وقيل : مما ألقى الشيطان على لسان محمد صلى الله عليه وسلم , ويقولون : ما باله ذكر الأصنام بخير ثم ارتد عنها . وقرأ أبو عبد الرحمن السلمي " في مرية " بضم الميم . والكسر أعرف ; ذكره النحاس .
I'raab - grammatical analysis of the Qur'an
«وَلا يَزالُ» الواو استئنافية ولا يزال مضارع ناقص «الَّذِينَ» اسم لا يزال في محل رفع «كَفَرُوا» ماض وفاعله والجملة صلة «فِي مِرْيَةٍ» متعلقان بخبر لا يزال «مِنْهُ» متعلقان بصفة مرية «حَتَّى» حرف غاية وجر «تَأْتِيَهُمُ» مضارع منصوب بأن المضمرة بعد حتى والهاء مفعول به «السَّاعَةُ» فاعل مرفوع وأن وما بعدها في محل جر بحتى متعلقان بالخبر المحذوف «بَغْتَةً» حال «أَوْ» حرف عطف «يَأْتِيَهُمْ» مضارع معطوف على تأتيهم السابقة منصوب مثله والهاء مفعول به والجملة معطوفة «عَذابُ» فاعل «يَوْمٍ» مضاف إليه «عَقِيمٍ» صفة يوم