You are here

23vs76

وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ

Walaqad akhathnahum bialAAathabi fama istakanoo lirabbihim wama yatadarraAAoona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma lalle ne haƙĩƙa Munã kãma su da azãba(1) sai dai ba su saukar da kai ba, ga Ubangijinsu, kama bã su yin tawãli´u.

We inflicted Punishment on them, but they humbled not themselves to their Lord, nor do they submissively entreat (Him)!-
And already We overtook them with chastisement, but they were not submissive to their Lord, nor do they humble themselves.
Already have We grasped them with punishment, but they humble not themselves unto their Lord, nor do they pray,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(Already have We grasped them with punishment, but they humble not themselves unto their Lord) [23:76]. Abuメl-Qasim ibn Abdan informed us> Muhammad ibn Abd Allah ibn Muhammad al-Dabbi> Abuメl-Abbas al-Sayyari> Muhammad ibn Musa ibn Hatim> Ali ibn al-Hasan ibn Shaqiq> al-Husayn ibn Waqid> Yazid al-Nahwi> Ikrimah> Ibn Abbas who said: モAbu Sufyan went to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, and said: O Muhammad, I beseech you by Allah and our ties of kinship, we have eaten hair mixed with bloodメ, and so Allah, exalted is He, revealed (Already have We grasped them with punishment, but they humble not themselves unto their Lord, nor do they pray)ヤ. Ibn Abbas said: モWhen Thumamah ibn Athal al-Hanafi was brought to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, as a prisoner and the latter embraced Islam, he set him free.
Thumamah returned to al-Yamamah and prevented the people of Mecca from getting any provisions from al-Yamamah. Allah, exalted is He, sent upon Quraysh years of scarcity until they were forced to eat animal hair mixed with blood. Abu Sufyan went to see the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, and said: I beseech you by Allah and our ties of kinship; do you not claim that you have been sent a mercy unto the worldsメ. He said: Indeed!メ Abu Sufyan said: But you have killed fathers with the sword and children with hungerメ, and so Allah, exalted is He, revealed this verseヤ.

Allah's saying:

وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ ...

And indeed We seized them with punishment,

means, `We tried and tested them with difficulties and calamities.'

His saying:

... فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ ﴿٧٦﴾

but they humbled not themselves to their Lord, nor did they invoke with submission to Him.

means, that did not deter them from their disbelief and resistance, rather they persisted in their sin and misguidance,

فَمَا اسْتَكَانُوا (but they humbled not themselves),

وَمَا يَتَضَرَّعُونَ (nor did they invoke (Allah) with submission to Him).

they did not call on Him.

This is like the Ayah:

فَلَوْلا إِذْ جَآءَهُمْ بَأْسُنَا تَضَرَّعُواْ وَلَـكِن قَسَتْ قُلُوبُهُمْ

When Our torment reached them, why then did they not humble themselves! But their hearts became hardened, (6:43)

Ibn Abi Hatim recorded that Ibn Abbas said,

"Abu Sufyan came to the Messenger of Allah and said, `O Muhammad, I ask you by Allah and by the ties of kinship between us, we have been reduced to eating camel hair and blood.'

Then Allah revealed, وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا (And indeed We seized them with punishment, but they humbled not themselves).

This was also recorded by An-Nasa'i.

The basis of this Hadith is in the Two Sahihs, where it says that the Messenger of Allah prayed against the Quraysh when he could not make any headway with them, and he said,

اللَّهُمَّ أَعِنِّي عَلَيْهِمْ بِسَبْعٍ كَسَبْعِ يُوسُف

O Allah, help me against them sending on them seven years (of famine) like the seven (years of drought) of Yusuf.

يقول تعالى " ولقد أخذناهم بالعذاب" أي ابتليناهم بالمصائب والشدائد " فما استكانوا لربهم وما يتضرعون " أي فما ردهم ذلك عما كانوا فيه من الكفر والمخالفة بل استمروا على غيهم وضلالهم " فما استكانوا " أي ما خشعوا " وما يتضرعون " أي ما دعوا كما قال تعالى " فلولا إذا جاءهم بأسنا تضرعوا ولكن قست قلوبهم " الآية وقال ابن أبي حاتم حدثنا علي بن الحسين حدثنا محمد بن حمزة المروزي حدثنا علي بن الحسين حدثنا أبي عن يزيد - يعني النحوي - عن عكرمة عن ابن عباس أنه قال جاء أبو سفيان إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال : يا محمد أنشدك الله والرحم فقد أكلنا العلهز - يعني الوبر والدم - فأنزل الله " ولقد أخذناهم بالعذاب فما استكانوا" الآية وكذا رواه النسائي عن محمد بن عقيل عن علي بن الحسين عن أبيه به وأصله في الصحيحين أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دعا على قريش حين استعصوا فقال " اللهم أعني عليهم بسبع كسبع يوسف " . وقال ابن أبي حاتم حدثنا علي بن الحسين حدثنا سلمة بن شبيب حدثنا عبد الله بن إبراهيم عن عمر بن كيسان حدثني وهب بن عمر بن كيسان قال : حبس وهب بن منبه فقال له رجل من الأبناء ألا أنشدك بيتا من شعر يا أبا عبد الله ؟ فقال وهب : نحن في طرف من عذاب الله والله يقول " ولقد أخذناهم بالعذاب فما استكانوا لربهم وما يتضرعون " قال وصام وهب ثلاثا متواصلة فقيل له ما هذا الصوم يا أبا عبد الله ؟ قال أحدث لنا فأحدثنا : يعني أحدث لنا الحبس فأحدثنا زيادة عبادة .

"ولقد أخذناهم بالعذاب" الجوع "فما استكانوا" تواضعوا "لربهم وما يتضرعون" يرغبون إلى الله بالدعاء

قال الضحاك : بالجوع . وقيل : بالأمراض والحاجة والجوع . وقيل : بالقتل والجوع .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَلَقَدْ» الواو حالية واللام واقعة في جواب قسم وقد حرف تحقيق «أَخَذْناهُمْ» ماض وفاعل ومفعول به والجملة جواب قسم لا محل لها «بِالْعَذابِ» متعلقان بأخذناهم «فَمَا» الفاء حرف عطف وما نافية «اسْتَكانُوا» ماض وفاعله والجملة معطوفة «لِرَبِّهِمْ» متعلقان باستكانوا والهاء في محل جر بالإضافة «وَما» الواو عاطفة وما نافية «يَتَضَرَّعُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعله والجملة معطوفة

6vs43

فَلَوْلا إِذْ جَاءهُمْ بَأْسُنَا تَضَرَّعُواْ وَلَـكِن قَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ

43vs48

وَمَا نُرِيهِم مِّنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا وَأَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ