You are here

25vs60

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَنِ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُوراً

Waitha qeela lahumu osjudoo lilrrahmani qaloo wama alrrahmanu anasjudu lima tamuruna wazadahum nufooran

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Idan aka ce musu, &quotKu yi sujada ga Mai rahama.&quot Sai su ce: &quotMene ne Mai rahama? Ashe zã mu yi sujada ga abin da kuke umurnin mu?&quotKuma wannan (magana(3) ta ƙãra musu gudu.

When it is said to them, "Prostrate to (Allah) Most Gracious!", they say, "And what is (Allah) Most Gracious? Shall we prostrate to that which thou commandest us?" And it increases their flight (from the Truth).
And when it is said to them: Prostrate to the Beneficent Allah, they say: And what is the Allah of beneficence? Shall we prostrate to what you bid us? And it adds to their aversion.
And when it is said unto them: Prostrate to the Beneficent! they say: And what is the Beneficent? Are we to prostrate to whatever thou (Muhammad) biddest us? And it increaseth aversion in them.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Condemnation of the Idolators

Then Allah rebukes the idolators who prostrate to idols and rivals instead of Allah:

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَنِ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَنُ ...

And when it is said to them: "Prostrate yourselves to Ar-Rahman!''

They say: "And what is Ar-Rahman!''

meaning: we do not know Ar-Rahman. They did not like to call Allah by His Name Ar-Rahman (the Most Gracious), as they objected on the day of (the treaty of) Al-Hudaybiyyah, when the Prophet told the scribe:

اكْتُبْ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيم

Write: "In the Name of Allah, Ar-Rahman (the Most Gracious), Ar-Rahim (the Most Merciful).''

They said, "We do not know Ar-Rahman or Ar-Rahim. Write what you used to write: `Bismika Allahumma (in Your Name, O Allah).'''

So Allah revealed the words:

قُلِ ادْعُواْ اللَّهَ أَوِ ادْعُواْ الرَّحْمَـنَ أَيًّا مَّا تَدْعُواْ فَلَهُ الاٌّسْمَآءَ الْحُسْنَى

Say: "Invoke Allah or invoke Ar-Rahman, by whatever name you invoke Him (it is the same), for to Him belong the Best Names. (17:110)

meaning, He is Allah and He is the Most Gracious.

And in this Ayah, Allah said:

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَنِ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَنُ ...

And when it is said to them: "Prostrate yourselves to Ar-Rahman!''

They say: "And what is the Ar-Rahman!''

meaning: we do not know or approve of this Name.

... أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا ...

Shall we fall down in prostration to that which you command us!

means, "Just because you tell us to!''

... وَزَادَهُمْ نُفُورًا ﴿٦٠﴾

And it increases in them only aversion.

As for the believers, they worship Allah Who is the Most Gracious, Most Merciful, and they attribute divinity to Him Alone and prostrate to Him.

The scholars, agree that it is allowed and approved for the reader and the listener to prostrate when he reaches this mention of prostration in Surah Al-Furqan, and Allah knows best.

ثم قال تعالى منكرا على المشركين الذين يسجدون لغير الله من الأصنام والأنداد " وإذا قيل لهم اسجدوا للرحمن قالوا وما الرحمن " أي لا نعرف الرحمن وكانوا ينكرون أن يسمى الله باسمه الرحمن كما أنكروا ذلك يوم الحديبية حين قال النبي صلى الله عليه وسلم للكاتب " اكتب : بسم الله الرحمن الرحيم " فقالوا لا نعرف الرحمن ولا الرحيم ولكن اكتب كما كنت تكتب : باسمك اللهم ولهذا أنزل الله تعالى " قل ادعوا الله أو ادعوا الرحمن أيا ما تدعوا فله الأسماء الحسنى " أي هو الله وهو الرحمن وقال في هذه الآية " وإذا قيل لهم اسجدوا للرحمن قالوا وما الرحمن " أي لا نعرفه ولا نقر به " أنسجد لما تأمرنا " أي لمجرد قولك " وزادهم نفورا " فأما المؤمنون فإنهم يعبدون الله الذي هو الرحمن الرحيم ويفردونه بالإلهية ويسجدون له وقد اتفق العلماء - رحمهم الله - على أن هذه السجدة التي في الفرقان مشروع السجود عندها لقارئها ومستمعها كما هو مقرر في موضعه والله سبحانه وتعالى أعلم .

"وإذا قيل لهم" لكفار مكة "اسجدوا للرحمن قالوا وما الرحمن أنسجد لما تأمرنا" بالفوقانية والتحتانية والآمر محمد ولا نعرفه ؟ لا "وزادهم" هذا القول لهم "نفورا" عن الإيمان

أي لله تعالى .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَإِذا» ظرف يتضمن معنى الشرط «قِيلَ» ماض مبني للمجهول والجملة في محل جر مضاف إليه «لَهُمُ» متعلق بقيل «اسْجُدُوا» أمر وفاعل والجملة مقول القول «لِلرَّحْمنِ» متعلقان باسجدوا «قالُوا» الجملة لا محل لها جواب شرط غير جازم «وَمَا» الواو زائدة وما اسم استفهام مبتدأ «الرَّحْمنُ» خبر والجملة مقول القول «أَنَسْجُدُ» الهمزة للاستفهام الإنكاري وجملة نسجد مقول القول «لِما» ما موصولية وهما متعلقان بنسجد «تَأْمُرُنا» مضارع وفاعل مستتر ونا مفعول به والجملة صلة «وَزادَهُمْ نُفُوراً» ماض فاعله مستتر ومفعول به و«نُفُوراً» تمييز والجملة معطوفة

17vs110

{س} قُلِ ادْعُواْ اللّهَ أَوِ ادْعُواْ الرَّحْمَـنَ أَيّاً مَّا تَدْعُواْ فَلَهُ الأَسْمَاء الْحُسْنَى وَلاَ تَجْهَرْ بِصَلاَتِكَ وَلاَ تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلاً