You are here

3vs88

خَالِدِينَ فِيهَا لاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنظَرُونَ

Khalideena feeha la yukhaffafu AAanhumu alAAathabu wala hum yuntharoona

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sunã mãsu dawwama a cikinta, bã a sauƙaƙa azãbar gare su, kuma ba su zama ana yi musu jinkiri ba.

In that will they dwell; nor will their penalty be lightened, nor respite be (their lot);-
Abiding in it; their chastisement shall not be lightened nor shall they be respited.
They will abide therein. Their doom will not be lightened, neither will they be reprieved;

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

خَالِدِينَ فِيهَا ...

They will abide therein,

in the curse.

... لاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنظَرُونَ ﴿٨٨﴾

Neither will their torment be lightened nor will it be delayed or postponed.

for, the torment will not be lessened, not even for an hour.

After that, Allah said,

" خالدين فيها " أي في اللعنة " لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون " أي لا يفتر عنهم العذاب ولا يخفف عنهم ساعة واحدة .

"خالدين فيها" أي اللعنة أو النار المدلول بها عليها "لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون" يمهلون

أي لا يؤخرون ولا يؤجلون .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«خالِدِينَ» حال منصوبة بالياء «فِيها» متعلقان بخالدين.
«لا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذابُ» فعل مضارع ونائب فاعله والجملة في محل نصب حال ثانية.
«وَلا هُمْ يُنْظَرُونَ» ينظرون فعل مضارع مبني للمجهول ونائب فاعله والجملة خبر المبتدأ هم وجملة ولا هم ينظرون معطوفة.

2vs162

خَالِدِينَ فِيهَا لاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنظَرُونَ
,

2vs86

أُولَـئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُاْ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالآَخِرَةِ فَلاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ