You are here

47vs24

أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَى قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا

Afala yatadabbaroona alqurana am AAala quloobin aqfaluha

Yoruba Translation

Hausa Translation

Shin to, bã zã su, kula da Alƙur´ãni ba, kõ kuwa a bin zukã tansu akwai makullansu?

Do they not then earnestly seek to understand the Qur'an, or are their hearts locked up by them?
Do they not then reflect on the Quran? Nay, on the hearts there are locks.
Will they then not meditate on the Qur'an, or are there locks on the hearts?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

The Command to reflect upon the Qur'an

Commanding the people to reflect and ponder upon the Qur'an, and prohibiting them from turning away from it, Allah says,

أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَى قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا ﴿٢٤﴾

Will they not then reflect upon the Qur'an, or are there locks upon their hearts?

means, there indeed are locks upon some hearts, firmly closing them so that none of its meanings can reach them.

Ibn Jarir recorded from Hisham bin Urwah, from his father, may Allah be pleased with him, that;

Allah's Messenger once recited this Ayah, أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَى قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا (Will they not then reflect upon the Qur'an, or are there locks upon their hearts), and a young man from Yemen said,

"Indeed, there are locks upon them -- until Allah opens them totally or slightly.''

After that Umar, may Allah be pleased with him, always liked that young man, and kept that to himself until he became in charge, upon which he utilized him (as a consultant).

يقول تعالى آمرا بتدبر القرآن وتفهمه وناهيا عن الإعراض عنه فقال " أفلا يتدبرون القرآن أم على قلوب أقفالها " أي بل على قلوب أقفالها فهي مطبقة لا يخلص إليها شيء من معانيه قال ابن جرير حدثنا بشر حدثنا حماد بن زيد حدثنا هشام بن عروة عن أبيه رضي الله عنه قال تلا رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما " أفلا يتدبرون القرآن أم على قلوب أقفالها " فقال شاب من أهل اليمن بل عليها أقفالها حتى يكون الله تعالى يفتحها أو يفرجها فما زال الشاب في نفس عمر رضي الله عنه حتى ولي فاستعان به .

"أفلا يتدبرون القرآن" فيعرفون الحق "أم" بل "على قلوب" لهم "أقفالها" فلا يفهمونه

أي يتفهمونه فيعلمون ما أعد الله للذين لم يتولوا عن الإسلام .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أَفَلا» الهمزة حرف استفهام إنكاري والفاء حرف استئناف ولا نافية.
«يَتَدَبَّرُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله.
«الْقُرْآنَ» مفعول به والجملة مستأنفة.
«أَمْ» حرف عطف بمعنى بل.
«عَلى قُلُوبٍ» جار ومجرور خبر مقدم.
«أَقْفالُها» مبتدأ مؤخر والجملة الاسمية معطوفة على ما قبلها.
«إِنَّ الَّذِينَ» إن واسمها.
«ارْتَدُّوا» ماض وفاعله والجملة صلة.
«عَلى أَدْبارِهِمْ» متعلقان بالفعل.
«مِنْ بَعْدِ» متعلقان بالفعل أيضا.
«ما» مصدرية.
«تَبَيَّنَ» ماض.
«لَهُمُ» متعلقان بالفعل.
«الْهُدَى» فاعله والمصدر المؤول من ما والفعل في محل جر بالإضافة.
«الشَّيْطانُ» مبتدأ.
«سَوَّلَ» ماض فاعله مستتر.
«لَهُمُ» متعلقان بالفعل والجملة الفعلية خبر المبتدأ والجملة الاسمية خبر إنّ.
«وَأَمْلى لَهُمْ» معطوف على سول لهم.

4vs82

أَفَلاَ يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ اللّهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ اخْتِلاَفاً كَثِيراً