You are here

54vs17

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma lalle ne, haƙĩkƙa, Mun sauƙaƙe Alƙur´ãni, dõmin tunãwa. To, shin, akwai mai tunãwa?

And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind?
And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ ...

And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember;

meaning, `We have made the Qur'an easy to recite and comprehend for those who seek these traits, to remind mankind,'

as Allah said,

كِتَـبٌ أَنزَلْنَـهُ إِلَيْكَ مُبَـرَكٌ لِّيَدَّبَّرُواْ ءَايَـتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُو الاٌّلْبَـبِ

(This is) a Book which We have sent down to you, full of blessings, that they may ponder over its Ayat, and that men of understanding may remember. (38:29),

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـهُ بِلَسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنْذِرَ بِهِ قَوْماً لُّدّاً

So We have made this (the Qur'an) easy in your own tongue, only that you may give glad tidings to those who have Taqwa and warn with it the most quarrelsome people. (19:97)

Allah said,

... فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿١٧﴾

then is there any that will remember,

meaning, `is there anyone who will remember through this Qur'an, which We made easy to memorize and easy to understand?'

Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi commented on this Ayah,

"Is there anyone who will avoid evil?''

أي سهلنا لفظه ويسرنا معناه لمن أراده ليتذكر الناس كما قال " كتاب أنزلناه إليك مبارك ليدبروا آياته وليتذكر أولوا الألباب " وقال تعالى " فإنما يسرناه بلسانك لتبشر به المتقين وتنذر به قوما لدا " . قال مجاهد " ولقد يسرنا القرآن للذكر " يعني هونا قراءته وقال السدي يسرنا تلاوته على الألسن وقال الضحاك عن ابن عباس لولا أن الله يسره على لسان الآدميين ما استطاع أحد من الخلق أن يتكلم بكلام الله عز وجل قلت ومن تيسيره تعالى على الناس تلاوة القرآن ما تقدم عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال " إن هذا القرآن أنزل على سبعة أحرف " وأوردنا الحديث بطرقه وألفاظه بما أغنى عن إعادته ههنا ولله الحمد والمنة وقوله " فهل من مدكر " أي فهل من متذكر بهذا القرآن الذي قد يسر الله حفظه ومعناه ؟ وقال محمد بن كعب القرظي فهل من منزجر عن المعاصي ؟ وقال ابن أبي حاتم حدثنا أبي حدثنا الحسن بن رافع حدثنا ضمرة عن ابن شوذب عن مطر هو الوراق في قوله تعالى " فهل من مدكر " هل من طالب علم فيعان عليه وكذا علقه البخاري بصيغة الجزم عن مطر الوراق ورواه ابن جرير وروي عن قتادة مثله .

"ولقد يسرنا القرآن للذكر" سهلناه للحفظ وهيأناه للتذكر "فهل من مدكر" متعظ به وحافظ له والاستفهام بمعنى الأمر أي احفظوه واتعظوا به وليس يحفظ من كتب الله عن ظهر القلب غيره

أي سهلناه للحفظ وأعنا عليه من أراد حفظه ; فهل من طالب لحفظه فيعان عليه ؟ ويجوز أن يكون المعنى : ولقد هيأناه للذكر مأخوذ من يسر ناقته للسفر : إذا رحلها ويسر فرسه للغزو إذا أسرجه وألجمه ; قال : وقمت إليه باللجام ميسرا هنالك يجزيني الذي كنت أصنع وقال سعيد بن جبير : ليس من كتب الله كتاب يقرأ كله ظاهرا إلا القرآن ; وقال غيره : ولم يكن هذا لبني إسرائيل , ولم يكونوا يقرءون التوراة إلا نظرا , غير موسى وهارون ويوشع بن نون وعزير صلوات الله عليهم , ومن أجل ذلك افتتنوا بعزير لما كتب لهم التوراة عن ظهر قلبه حين أحرقت ; على ما تقدم بيانه في سورة " التوبة " فيسر الله تعالى على هذه الأمة حفظ كتابه ليذكروا ما فيه ; أي يفتعلوا الذكر , والافتعال هو أن ينجع فيهم ذلك حتى يصير كالذات وكالتركيب . فيهم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَلَقَدْ» سبق إعرابها في الآية - 4 - من السورة «يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ» ماض وفاعله ومفعوله والجملة جواب القسم لا محل لها ، «لِلذِّكْرِ» متعلقان بالفعل «فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ» سبق إعرابها في الآية - 15 - من السورة.

19vs97

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِ قَوْماً لُّدّاً
,

38vs29

كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِّيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُوا الْأَلْبَابِ