You are here

56vs72

أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ

Aantum anshatum shajarataha am nahnu almunshioona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Shin, kũ ne kuke ƙagã halittar itãciyarta, kõ kuwa Mũ ne Mãsu ƙãgãwa?

Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it?
Is it you that produce the trees for it, or are We the producers?
Was it ye who made the tree thereof to grow, or were We the grower?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ ﴿٧٢﴾

Is it you who made the tree thereof to grow, or are We the Grower?

meaning, `rather We have made kindling fire possible.'

The Arabs had two kinds of trees called Al-Markh and Al-`Afar (that they used to ignite a fire). When they would rub a green branch from each of these two trees against each other, sparkles of fire would emit from them.

" أأنتم أنشأتم شجرتها أم نحن المنشئون " أي بل نحن الذين جعلناها مودعة في موضعها وللعرب شجرتان " إحداهما " المرخ " والأخرى " العفار " إذا أخذ منهما غصنان أخضران فحك أحدهما بالآخر تناثر من بينهما شرر النار .

"أأنتم أنشأتم شجرتها" كالمرخ والعفار والكلخ

يعني التي تكون منها الزناد وهي المرخ والعفار , ومنه قولهم : في كل شجر نار , واستمجد المرخ والعفار , أي استكثر منها , كأنهما أخذا من النار ما هو حسبهما . ويقال : لأنهما يسرعان الوري . يقال : أوريت النار إذا قدحتها . وورى الزند يري إذا انقدح منه النار . وفيه لغة أخرى : ووري الزند يري بالكسر فيهما .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

تقدم إعراب مثيلها.