You are here

57vs18

إِنَّ الْمُصَّدِّقِينَ وَالْمُصَّدِّقَاتِ وَأَقْرَضُوا اللَّهَ قَرْضاً حَسَناً يُضَاعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ

Inna almussaddiqeena waalmussaddiqati waaqradoo Allaha qardan hasanan yudaAAafu lahum walahum ajrun kareemun

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Lalle mãsu gaskatãwa maza da mãsu gaskatãwa mãtã, kuma suka ranta wa Allah rance mai kyau, anã riɓanya musu, kuma suna da wani sakamako na karimci.

For those who give in Charity, men and women, and loan to Allah a Beautiful Loan, it shall be increased manifold (to their credit), and they shall have (besides) a liberal reward.
Surely (as for) the charitable men and the charitable women and (those who) set apart for Allah a goodly portion, it shall be doubled for them and they shall have a noble reward.
Lo! those who give alms, both men and women, and lend unto Allah a goodly loan, it will be doubled for them, and theirs will be a rich reward.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Reward for the Charitable, the True Believers and the Martyrs; and the Destination of the Disbelievers

Allah the Exalted says

إِنَّ الْمُصَّدِّقِينَ وَالْمُصَّدِّقَاتِ وَأَقْرَضُوا ...

Verily, those who give Sadaqat, men and women,

Allah the Exalted describes the reward that He will award to those who spend from their wealth, whether male or female, on the needy, the poor and the meek,

... اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ...

and lend Allah handsome loan,

meaning, they give in charity with a good heart seeking the pleasure of Allah. They do not seek worldly rewards or appreciation from those to whom they give in charity.

Allah's statement,

... يُضَاعَفُ لَهُمْ ...

it shall be increased manifold,

indicating that He will multiply the good deeds from tenfold, up to seven hundredfold and even more than that,

... وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ ﴿١٨﴾

and theirs shall be an honorable good reward.

theirs will be a generous, handsome reward, a good dwelling to return to and an honorable final destination.

يخبر تعالى عما يثيب به المصدقين والمصدقات بأموالهم على أهل الحاجة والفقر والمسكنة " وأقرضوا الله قرضا حسنا " أي دفعوه بنية خالصة ابتغاء مرضاة الله لا يريدون جزاء ممن أعطوه ولا شكورا ولهذا قال " يضاعف لهم " أي يقابل لهم الحسنة بعشر أمثالها ويزاد على ذلك إلى سبعمائة ضعف وفوق ذلك " ولهم أجر كريم " أي ثواب جزيل حسن ومرجع صالح ومآب كريم .

"إن المصدقين" من التصدق أدغمت التاء في الصاد أي الذين تصدقوا "والمصدقات" اللاتي تصدقن وفي قراءة بتخفيف الصاد فيهما من التصديق والإيمان "وأقرضوا الله قرضا حسنا " راجع إلى الذكور والإناث بالتغليب وعطف الفعل على الاسم في صلة أل لأنه فيها حل محل الفعل وذكر القرض بوصفه بعد التصدق تقييد له "يضاعف " وفي قراءة يضعف بالتشديد أي قرضهم

قرأ ابن كثير وأبو بكر عن عاصم بتخفيف الصاد فيهما من التصديق , أي المصدقين بما أنزل الله تعالى . الباقون بالتشديد أي المتصدقين والمتصدقات فأدغمت التاء في الصاد , وكذلك في مصحف أبي . وهو حث على الصدقات , ولهذا

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«إِنَّ الْمُصَّدِّقِينَ» إن واسمها «وَالْمُصَّدِّقاتِ» معطوف على المصدقين «وَأَقْرَضُوا» ماض وفاعله «اللَّهَ» لفظ الجلالة مفعوله والجملة معطوفة على معنى الفعل في المصدقين «قَرْضاً» مفعول مطلق «حَسَناً» صفة «يُضاعَفُ» مضارع مبني للمجهول «لَهُمْ» جار ومجرور قام مقام نائب الفاعل والجملة الفعلية خبر إن «وَلَهُمْ» خبر مقدم «أَجْرٌ» مبتدأ مؤخر «كَرِيمٌ» صفة والجملة معطوفة على ما قبلها

2vs245

مَّن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللّهَ قَرْضاً حَسَناً فَيُضَاعِفَهُ لَهُ أَضْعَافاً كَثِيرَةً وَاللّهُ يَقْبِضُ وَيَبْسُطُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
,

57vs11

مَن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضاً حَسَناً فَيُضَاعِفَهُ لَهُ وَلَهُ أَجْرٌ كَرِيمٌ