You are here

7vs66

قَالَ الْمَلأُ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي سَفَاهَةٍ وِإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكَاذِبِينَ

Qala almalao allatheena kafaroo min qawmihi inna lanaraka fee safahatin wainna lanathunnuka mina alkathibeena

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Mashawarta waɗanda suka kãfirta daga mutãnensa suka ce: &quotLalle ne mũ, haƙĩƙka, Munã ganin ka a cikin wata wauta! Kuma lalle ne mũ, haƙĩƙa, Munã zaton ka daga maƙaryata.&quot

The leaders of the Unbelievers among his people said: "Ah! we see thou art an imbecile!" and "We think thou art a liar!"
The chiefs of those who disbelieved from among his people said: Most surely we see you in folly, and most surely we think you to be of the liars.
The chieftains of his people, who were disbelieving, said: Lo! we surely see thee in foolishness, and lo! we deem thee of the liars.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Debate between Hud and his People

Allah tells;

قَالَ الْمَلأُ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوْمِهِ ...

The leaders of those who disbelieved among his people said...

meaning, the general public, chiefs, masters and commanders of his people said,

... إِنَّا لَنَرَاكَ فِي سَفَاهَةٍ وِإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكَاذِبِينَ ﴿٦٦﴾

"Verily, we see you in foolishness, and verily, we think you are one of the liars.''

meaning, you are misguided because you call us to abandon worshipping the idols in order to worship Allah Alone.

Similarly, the chiefs of Quraysh wondered at the call to worship One God, saying,

أَجَعَلَ الاٌّلِهَةَ إِلَـهاً وَحِداً

"Has he (Muhammad) made the gods (all) into One God!'' (38:5)

" قال الملأ الذين كفروا من قومه " والملأ هم الجمهور والسادة والقادة منهم " إنا لنراك في سفاهة وإنا لنظنك من الكاذبين " أي في ضلالة حيث تدعونا إلى ترك عبادة الأصنام والإقبال على عبادة الله وحده كما تعجب الملأ من قريش من الدعوة إلى إله واحد فقالوا " أجعل الآلهة إلها واحدا " الآية .

"قال الملأ الذين كفروا من قومه إنا لنراك في سفاهة" جهالة "وإنا لنظنك من الكاذبين" في رسالتك

" في سفاهة " أي في حمق وخفة عقل . قال : مشين كما اهتزت رماح تسفهت أعاليها مر الرياح النواسم وقد تقدم هذا المعنى في " البقرة " والرؤية هنا وفي قصة نوح قيل : هي من رؤية البصر . وقيل : يجوز أن يراد بها الرأي الذي هو أغلب الظن .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قالَ الْمَلَأُ» فعل ماض وفاعل.
«الَّذِينَ» اسم موصول في محل رفع صفة ، والجملة مستأنفة لا محل لها وجملة «كَفَرُوا» صلة.
«مِنْ قَوْمِهِ» متعلقان بمحذوف حال من الملأ.
«إِنَّا» إن ونا اسمها.
«لَنَراكَ» اللام المزحلقة ونراك فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الألف فاعله مستتر والكاف مفعوله.
«فِي سَفاهَةٍ » متعلقان بالفعل قبلهما.
«وَإِنَّا» إن واسمها.
«لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكاذِبِينَ» فعل مضارع تعلق به الجار والمجرور والكاف مفعوله. و الجملة في محل رفع خبر إن ، واللام المزحلقة.

38vs5

أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَهاً وَاحِداً إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ

7vs60

قَالَ الْمَلأُ مِن قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ