You are here

102vs3

كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ

Kalla sawfa taAAlamoona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

A´aha! (Nan gaba) zã ku sani.

English Translation

But nay, ye soon shall know (the reality).
Nay! you shall soon know,
Nay, but ye will come to know!

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Tafseer (English)

The Threat of seeing Hell and being questioned about the Delights

كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿٣﴾

ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿٤﴾

Nay! you shall come to know!

Again nay! you shall come to know!

Al-Hasan Al-Basri said, "This is a threat after a threat.''

Ad-Dahhak said,

كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ Nay! you shall come to know! "Meaning, `O you disbelievers.'

ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ Again nay! you shall come to know! meaning, `O you believers.'''

Tafseer (Arabic)

قال الحسن البصري هذا وعيد بعد وعيد وقال الضحاك " كلا سوف تعلمون " يعني الكفار .

" كلا " ردع " سوف تعلمون "

( كلا ) قال الفراء : أي ليس الأمر على ما أنتم عليه من التفاخر والتكاثر والتمام على هذا " كلا سوف تعلمون " أي سوف تعلمون عاقبة هذا .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«كَلَّا سَوْفَ» حرف ردع وزجر وسوف للاستقبال «تَعْلَمُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة مستأنفة لا محل لها