You are here

10vs79

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ

Waqala firAAawnu itoonee bikulli sahirin AAaleemin

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma Fir´auna ya ce: &quotKu zo mini da dukan masihirci, masani.&quot

Said Pharaoh: "Bring me every sorcerer well versed."
And Firon said: Bring to me every skillful magician.
And Pharaoh said: Bring every cunning wizard unto me.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Between Musa and the Magicians

Allah mentioned the story of the magicians and Musa in Surah Al-A`raf (there is a commentary on it in that Surah), this Surah, Surah Ta Ha, and in Surah Ash-Shu`ara'.

Fir`awn, may Allah's curse be upon him, wanted to deceive the people and impress them with the tricks of the magicians in direct opposition to the plain truth that Musa brought. The result was the exact opposite and he therefore didn't attain his goal. The signs of the Lord prevailed in that public festival.

وَأُلْقِىَ السَّحَرَةُ سَـجِدِينَ

قَالُواْ ءَامَنَّا بِرَبِّ الْعَـلَمِينَ

رَبِّ مُوسَى وَهَـرُونَ

And the sorcerers fell down prostrate. They said: "We believe in the Lord of all that exists -- the Lord of Musa and Harun.'' (7:120-122)

Fir`awn thought that he would achieve victory through the magicians over the Messenger sent by Allah, the All-Knower of all hidden things. But he failed, lost Paradise and was deserving of the Hellfire.

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ ﴿٧٩﴾

فَلَمَّا جَاء السَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُواْ مَا أَنتُم مُّلْقُونَ ﴿٨٠﴾

And Fir`awn said: "Bring me every well-versed sorcerer.'' And when the sorcerers came, Musa said to them: "Cast down what you want to cast!''

They stood in line after they received the promise of Fir`awn to become closer to him and obtain a generous reward. Musa wanted them to begin. He wanted the people to see what the magicians had made, then he would come with the truth after that to triumph over their falsehood.

قَالُواْ يمُوسَى إِمَّآ أَن تُلْقِىَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى

قَالَ بَلْ أَلْقُواْ

They said: "O Musa! Either you throw first or we be the first to throw.''

(Musa) said: "Nay, throw you (first)!'' (20:65-66)

When the magicians cast their spells they bewitched the eyes of the people through their display of mighty sorcery.

At that time,

فَأَوْجَسَ فِى نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَى

قُلْنَا لاَ تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الاٌّعْلَى

وَأَلْقِ مَا فِى يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُواْ إِنَّمَا صَنَعُواْ كَيْدُ سَاحِرٍ وَلاَ يُفْلِحُ السَّـحِرُ حَيْثُ أَتَى

Musa conceived fear in himself. We (Allah) said: "Fear not! Surely, you will have the upper hand. And throw that which is in your right hand! It will swallow up that which they have made. That which they have made is only a magician's trick, and the magician will never be successful, to whatever amount (of skill) he may attain.'' (20:67-69)

ذكر الله سبحانه قصة السحرة مع موسى عليه السلام في سورة الأعراف وقد تقدم الكلام عليها هناك وفي هذه السورة وفي سورة طه وفي الشعراء وذلك أن فرعون لعنه الله أراد أن يبهرج على الناس ويعارض ما جاء به موسى عليه السلام من الحق المبين بزخارف السحرة والمشعوذين فانعكس عليه النظام ولم يحصل له من ذلك المرام وظهرت البراهين الإلهية في ذلك المحفل العام " وألقي السحرة ساجدين قالوا آمنا برب العالمين رب موسى وهارون " فظن فرعون أنه يستنصر بالسحار على رسول الله صلى الله عليه وسلم عالم الأسرار فخاب وخسر الجنة واستوجب النار " وقال فرعون ائتوني بكل ساحر عليم " .

"وقال فرعون ائتوني بكل ساحر عليم" فائق في علم السحر

إنما قاله لما رأى العصا واليد البيضاء واعتقد أنهما سحر . وقرأ حمزة والكسائي وابن وثاب والأعمش " سحار " وقد تقدم في الأعراف القول فيهما .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«بِمُؤْمِنِينَ» الباء حرف جر زائد ومؤمنين اسم مجرور لفظا منصوب محلا خبر ما.
«وَقالَ فِرْعَوْنُ» الواو استئنافية وماض وفاعله والجملة مستأنفة.
«ائْتُونِي» أمر والواو فاعله والنون للوقاية والياء مفعوله به.
«بِكُلِّ» متعلقان بائتوني والجملة مقول القول «ساحِرٍ» مضاف إليه.
«عَلِيمٍ» صفة.

,