You are here

12vs75

قَالُواْ جَزَآؤُهُ مَن وُجِدَ فِي رَحْلِهِ فَهُوَ جَزَاؤُهُ كَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ

Qaloo jazaohu man wujida fee rahlihi fahuwa jazaohu kathalika najzee alththalimeena

Yoruba Translation

Hausa Translation

Suka ce: &quotSakamakonsa, wanda aka same shi a cikin kãyansa, to, shi ne sakamakonsa,(1) kamar wancan ne muke sãka wa azzãlumai.&quot

They said: "The penalty should be that he in whose saddle-bag it is found, should be held (as bondman) to atone for the (crime). Thus it is we punish the wrong-doers!"
They said: The requital of this is that the person in whose bag it is found shall himself be (held for) the satisfaction thereof; thus do we punish the wrongdoers.
They said: The penalty for it! He in whose bag (the cup) is found, he is the penalty for it. Thus we requite wrong-doers.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

قَالُواْ جَزَآؤُهُ مَن وُجِدَ فِي رَحْلِهِ فَهُوَ جَزَاؤُهُ كَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ ﴿٧٥﴾

They said: "His penalty should be that he, in whose bag it is found, should be held for the punishment. Thus we punish the wrongdoers!''

This was the law of Prophet Ibrahim, peace be upon him, that the thief be given as a slave to the victim of theft. This is what Yusuf wanted, and this is why he started with their bags first before his brother's bag, to perfect the plot,

وهكذا كانت شريعة إبراهيم عليه السلام أن السارق يدفع إلى المسروق منه .

"قالوا جزاؤه" مبتدأ خبره "من وجد في رحله" يسترق ثم أكد بقوله "فهو" أي السارق "جزاؤه" أي المسروق لا غير وكانت سنة آل يعقوب "كذلك" الجزاء "نجزي الظالمين" بالسرقة فصرحوا ليوسف بتفتيش أوعيتهم

فأجاب إخوة يوسف : " جزاؤه من وجد في رحله فهو جزاؤه " أي يستعبد ويسترق . " فجزاؤه " مبتدأ , و " من وجد في رحله " خبره ; والتقدير : جزاؤه استعباد من وجد في رحله ; فهو كناية عن الاستعباد ; وفي الجملة معنى التوكيد , كما تقول : جزاء من سرق القطع فهذا جزاؤه .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قالُوا» الجملة ابتدائية.
«جَزاؤُهُ» مبتدأ والهاء مضاف إليه.
«مَنْ» موصولية أو شرطية في محل رفع خبر والجملة مقول القول.
«وُجِدَ» ماض مبني للمجهول ونائب الفاعل محذوف.
«فِي رَحْلِهِ» متعلقان بوجد والجملة لا محل لها لأنها صلة.
«فَهُوَ» الفاء رابطة إذا اعتبرنا من اسم شرط جازم وهو مبتدأ.
«جَزاؤُهُ» خبره والجملة في محل جزم جواب الشرط إذا اعتبرنا من شرطية.
«كَذلِكَ» الكاف حرف جر وذا اسم إشارة في محل جر بالكاف واللام للبعد والكاف للخطاب متعلقان بمحذوف مفعول مطلق تقديره جزاء كذلك.
«نَجْزِي» مضارع مرفوع وفاعله مستتر.
«الظَّالِمِينَ» مفعول به.

7vs41

لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَمِن فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ وَكَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ
,

21vs29

وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَهٌ مِّن دُونِهِ فَذَلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ كَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ