You are here

15vs26

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ

Walaqad khalaqna alinsana min salsalin min hamain masnoonin

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma lalle ne Mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar lãka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja.

We created man from sounding clay, from mud moulded into shape;
And certainly We created man of clay that gives forth sound, of black mud fashioned in shape.
Verily We created man of potter's clay of black mud altered,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

The Substances from which Mankind and Jinns were created

Allah says:

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ ﴿٢٦﴾

وَالْجَآنَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ ﴿٢٧﴾

And indeed, We created man from dried (sounding) clay of altered mud. And the Jinn, We created earlier from the smokeless flame of fire.

Ibn Abbas, Mujahid and Qatadah said that;

Salsal means dry mud.

The apparent meaning is similar to the Ayah:

خَلَقَ الإِنسَـنَ مِن صَلْصَـلٍ كَالْفَخَّارِ

وَخَلَقَ الْجَآنَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ

He created man (Adam) from sounding clay like the potter's clay, And He created the Jinns from a smokeless flame of fire. (55:14-15)

It was also reported from Mujahid that,

صَلْصَالٍ (dried (sounding) clay) means "putrid'',

but it is more appropriate to interpret an Ayah with another Ayah.

... مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ

of altered mud,

means the dried clay that comes from mud, which is soil.

"Altered'' here means smooth.

وَالْجَآنَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ ...

And the Jinn, We created earlier,

means before creating humans.

... مِن نَّارِ السَّمُومِ

from the smokeless flame of fire.

Ibn Abbas said,

"It is the smokeless flame that kills.''

Abu Dawud At-Tayalisi said that Shu`bah narrated to them from Abu Ishaq, who said:

"I visited `Umar Al-Asamm when he was sick, and he said: `Shall I not tell you a Hadith that I heard from Abdullah bin Mas`ud He said:

`This smokeless flame is one of the seventy parts of the smokeless fire from which the Jinn where created.

Then he recited, وَالْجَآنَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ (And the Jinn, We created earlier from the smokeless flame of fire).'''

The following is found in the Sahih,

خُلِقَتِ الْمَلَائِكَةُ مِنْ نُورٍ، وَخُلِقَتِ الْجَانُّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ، وَخُلِقَ آدَمُ مِمَّا وُصِفَ لَكُم

The angels were created from light, the Jinn were created from a smokeless flame of fire, and Adam was created from that which has been described to you.

The Ayah is intended to point out the noble nature, good essence and pure origin of Adam.

قال ابن عباس ومجاهد وقتادة : المراد بالصلصال ههنا التراب اليابس والظاهر أنه كقوله تعالى" خلق الإنسان من صلصال كالفخار وخلق الجان من مارج من نار " وعن مجاهد أيضا " الصلصال " المنتن وتفسير الآية بالآية أولى وقوله " من حمإ مسنون" أي الصلصال من حمإ وهو الطين والمسنون الأملس كما قال الشاعر : ثم خاصرتها إلى القبة الخض راء تمشي في مرمر مسنون أي أملس صقيل ولهذا روي عن ابن عباس أنه قال هو التراب الرطب وعن ابن عباس ومجاهد أيضا والضحاك إن الحمأ المسنون هو المنتن وقيل المراد بالمسنون ههنا المصبوب .

"ولقد خلقنا الإنسان" آدم "من صلصال" طين يابس يسمع له صلصلة إذا نقر "من حمإ" طين أسود "مسنون" متغير

يعني آدم عليه السلام .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَلَقَدْ» الواو استئنافية واللام موطئة للقسم وقد حرف تحقيق.
«خَلَقْنَا الْإِنْسانَ» ماض وفاعله ومفعوله.
«مِنْ صَلْصالٍ» متعلقان بخلقنا.
«مِنْ حَمَإٍ» متعلقان بصفة لصلصال.
«مَسْنُونٍ» صفة لحمأ والجملة لا محل لها لأنها مستأنفة.

,

76vs2

إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعاً بَصِيراً
,