You are here

16vs21

أَمْواتٌ غَيْرُ أَحْيَاء وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ

Amwatun ghayru ahyain wama yashAAuroona ayyana yubAAathoona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Matattũ ne, bã su da rai, kuma ba su san a wane lõkaci ake tãyar da su ba.

(They are things) dead, lifeless: nor do they know when they will be raised up.
Dead (are they), not living, and they know not when they shall be raised.
(They are) dead, not living. And they know not when they will be raised.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

أَمْواتٌ غَيْرُ أَحْيَاء ...

(They are) dead, not alive,

means, they are inanimate and lifeless, they do not hear, see, or think.

... وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ ﴿٢١﴾

and they know not when they will be resurrected.

meaning, they do not know when the Hour will come, so how can anyone hope for any benefit or reward from these idols! They should hope for it from the One Who knows all things and is the Creator of all things.

وقوله " أموات غير أحياء " أي هي جمادات لا أرواح فيها فلا تسمع ولا تبصر ولا تعقل " وما يشعرون أيان يبعثون " أي لا يدرون متى تكون الساعة فكيف يرتجى عند هذه نفع أو ثواب أو جزاء ؟ إنما يرجى ذلك من الذي يعلم كل شيء وهو خالق كل شيء .

"أموات" لا روح فيهم خبر ثان "غير أحياء" تأكيد "وما يشعرون" أي الأصنام "أيان" وقت "يبعثون" أي الخلق فكيف يعبدون إذ لا يكون إلها إلا الخالق الحي العالم بالغيب

أي هم أموات , يعني الأصنام , لا أرواح فيها ولا تسمع ولا تبصر , أي هي جمادات فكيف تعبدونها وأنتم أفضل منها بالحياة .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أَمْواتٌ» خبر لمبتدأ محذوف تقديره هم أموات والجملة مستأنفة.
«غَيْرُ» صفة لأموات.
«أَحْياءٍ» مضاف إليه.
«وَما» الواو عاطفة وما نافية.
«يَشْعُرُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة معطوفة.
«أَيَّانَ» اسم استفهام مبني على الفتح في محل نصب على الظرفية الزمانية.
«يُبْعَثُونَ» مضارع مبني للمجهول والواو نائب فاعل وجملة أيان يبعثون في محل نصب مفعول به.

27vs65

قُل لَّا يَعْلَمُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ