You are here

17vs50

قُل كُونُواْ حِجَارَةً أَوْ حَدِيداً

Qul koonoo hijaratan aw hadeedan

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ka ce: &quotKu kasance duwãtsu ko kuwa baƙin ƙarfe.&quot

Say: "(Nay!) be ye stones or iron,
Say: Become stones or iron,
Say: Be ye stones or iron

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

قُل كُونُواْ حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا ﴿٥٠﴾

Say (O Muhammad): "Be you stones or iron,''

- which are more difficult to restore than bones and fragments,

إذ هما أشد امتناعا من العظام والرفات .

"قل" لهم

أي قل لهم يا محمد كونوا على جهة التعجيز حجارة أو حديدا في الشدة والقوة . قال الطبري : أي إن عجبتم من إنشاء الله لكم عظاما ولحما فكونوا أنتم حجارة أو حديدا إن قدرتم . وقال علي بن عيسى : معناه أنكم لو كنتم حجارة أو حديدا لم تفوتوا الله عز وجل إذا أرادكم ; إلا أنه خرج مخرج الأمر , لأنه أبلغ في الإلزام . وقيل : معناه لو كنتم حجارة أو حديدا لأعادكم كما بدأكم , ولأماتكم ثم أحياكم . وقال مجاهد : المعنى كونوا ما شئتم فستعادون . النحاس : وهذا قول حسن ; لأنهم لا يستطيعون أن يكونوا حجارة , وإنما المعنى أنهم قد أقروا بخالقهم وأنكروا البعث فقيل لهم استشعروا أن تكونوا ما شئتم , فلو كنتم حجارة أو حديدا لبعثتم كما خلقتم أول مرة .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قُلْ» أمر فاعله مستتر والجملة مستأنفة.
«كُونُوا» أمر ناقص والواو اسمه.
«حِجارَةً» خبر كانوا والجملة مقول القول.
«أَوْ حَدِيداً» معطوف على حجارة.