You are here

17vs49

وَقَالُواْ أَئِذَا كُنَّا عِظَاماً وَرُفَاتاً أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقاً جَدِيداً

Waqaloo aitha kunna AAithaman warufatan ainna lamabAAoothoona khalqan jadeedan

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma suka ce: &quotShin, idan mun kasance ƙasũsuwa da, niƙaƙƙun gaɓãɓuwa ashe, lalle ne mũ haƙĩƙa, waɗanda ake tãyarwa ne a wata halitta sãbuwa?&quot

They say: "What! when we are reduced to bones and dust, should we really be raised up (to be) a new creation?"
And they say: What! when we shall have become bones and decayed particles, shall we then certainly be raised up, being a new creation?
And they say: When we are bones and fragments, shall we forsooth, be raised up as a new creation?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Refutation of Those Who do not believe in Life after Death

Allah tells us about the disbelievers who think it very unlikely that the Resurrection will happen;

وَقَالُواْ أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا ...

And they say: When we are bones and fragments.

meaning earth.

This was the view of Mujahid.

Ali bin Abi Talhah reported from Ibn Abbas:

it means dust.

... أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا ﴿٤٩﴾

should we really be resurrected (to be) a new creation!

meaning, on the Day of Resurrection after we have disintegrated and become nothing, and have been forgotten.

Allah tells us about them elsewhere:

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى الْحَـفِرَةِ

أَءِذَا كُنَّا عِظَـماً نَّخِرَةً

قَالُواْ تِلْكَ إِذاً كَرَّةٌ خَـسِرَةٌ

They say: "Shall we indeed be returned to (our) former state of life even after we are crumbled bones!'' They say: "It would in that case, be a return with loss!'' (79:10-12)

And,

وَضَرَبَ لَنَا مَثَلاً وَنَسِىَ خَلْقَهُ

And he puts forth for Us a parable, and forgets his own creation. until the end of two Ayat. (36:78-79)

Allah commands His Messenger to respond to them, so He says:

يقول تعالى مخبرا عن الكفار المستبعدين وقوع المعاد القائلين استفهام إنكار منهم لذلك " أإذا كنا عظاما ورفاتا " أي ترابا قاله مجاهد وقال علي بن أبي طلحة عن ابن عباس رضي الله عنهما غبارا " أإنا لمبعوثون خلقا جديدا " أي يوم القيامة بعدما بلينا وصرنا عدما لا نذكر كما أخبر عنهم في الموضع الآخر " يقولون أإنا لمردودون في الحافرة أإذا كنا عظاما نخرة قالوا تلك إذا كرة خاسرة " وقوله تعالى " وضرب لنا مثلا ونسي خلقه " الآيتين فأمر الله سبحانه رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يجيبهم .

"وقالوا" منكرين للبعث

أي قالوا وهم يتناجون لما سمعوا القرآن وسمعوا أمر البعث : لو لم يكن مسحورا مخدوعا لما قال هذا . قال ابن عباس : الرفات الغبار . مجاهد : التراب . والرفات ما تكسر وبلي من كل شيء ; كالفتات والحطام والرضاض ; عن أبي عبيدة والكسائي والفراء والأخفش . تقول منه : رفت الشيء رفتا , أي حطم ; فهو مرفوت .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أَإِذا» الهمزة للاستفهام وإذا ظرف يتضمن معنى الشرط.
«كُنَّا عِظاماً» كان واسمها وخبرها.
«وَرُفاتاً» معطوف على ما سبق.
«أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ» الهمزة للاستفهام وإن ونا اسمها واللام المزحلقة والخبر مرفوع بالواو لأنه جمع مذكر سالم.
«خَلْقاً» مفعول مطلق أو حال.
«جَدِيداً» صفة ، والجملة مؤكدة.

, , ,

36vs79

قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ
,

36vs78

وَضَرَبَ لَنَا مَثَلاً وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ

17vs98

ذَلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمْ كَفَرُواْ بِآيَاتِنَا وَقَالُواْ أَئِذَا كُنَّا عِظَاماً وَرُفَاتاً أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقاً جَدِيداً