You are here

18vs98

قَالَ هَذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّي فَإِذَا جَاء وَعْدُ رَبِّي جَعَلَهُ دَكَّاء وَكَانَ وَعْدُ رَبِّي حَقّاً

Qala hatha rahmatun min rabbee faitha jaa waAAdu rabbee jaAAalahu dakkaa wakana waAAdu rabbee haqqan

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ya ce: &quotWannan wata rahama ce daga Ubangijĩna. Sai idan wa´adin(1) Ubangijĩna ya zo, ya mayar da shi niƙaƙƙe. Kuma wa´adin Ubangijĩna ya kasance tabbatacce.&quot

He said: "This is a mercy from my Lord: But when the promise of my Lord comes to pass, He will make it into dust; and the promise of my Lord is true."
He said: This is a mercy from my Lord, but when the promise of my Lord comes to pass He will make it level with the ground, and the promise of my Lord is ever true.
He said: This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord cometh to pass, He will lay it low, for the promise of my Lord is true.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

قَالَ هَذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّي ...

(Dhul-Qarnayn) said: "This is a mercy from my Lord...''

meaning, after it was built by Dhul-Qarnayn.

قَالَ هَذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّي

He said: This is a mercy from my Lord,

for the people, when he placed a barrier between them and Ya'juj and Ma'juj, to stop them from spreading evil and corruption on earth.

... فَإِذَا جَاء وَعْدُ رَبِّي ...

but when the promise of my Lord comes,

means, when the true promise comes.

... جَعَلَهُ دَكَّاء ...

He shall Dakka' it down to the ground.

means, will make it flat.

The Arabs use Dakka' to describe a female camel whose back is flat and has no hump.

And Allah says:

فَلَمَّا تَجَلَّى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا

So when his Lord appeared to the mountain, He made it Dakkan. (7:143)

meaning, level to the ground.

... وَكَانَ وَعْدُ رَبِّي حَقًّا ﴿٩٨﴾

And the promise of my Lord is ever true.

means, it will come to pass without a doubt.

وقوله : " قال هذا رحمة من ربي " أي لما بناه ذو القرنين " قال هذا رحمة من ربي " أي بالناس حيث جعل بينهم وبين يأجوج ومأجوج حائلا يمنعهم من العبث في الأرض والفساد " فإذا جاء وعد ربي " أي إذا اقترب الوعد الحق " جعله دكاء " أي ساواه بالأرض تقول العرب ناقة دكاء إذا كان ظهرها مستويا لا سنام لها وقال تعالى : " فلما تجلى ربه للجبل جعله دكا " أي مساويا للأرض وقال عكرمة في قوله : " فإذا جاء وعد ربي جعله دكاء " قال طريقا كما كان " وكان وعد ربي حقا " أي كائنا لا محالة .

"قال" ذو القرنين "هذا" أي السد أي الإقدار عليه "رحمة من ربي" نعمة لأنه مانع من خروجهم "فإذا جاء وعد ربي" بخروجهم القريب من البعث "جعله دكاء" مدكوكا مبسوطا "وكان وعد ربي" بخروجهم وغيره "حقا" كائنا

القائل ذو القرنين , وأشار بهذا إلى الردم , والقوة عليه , والانتفاع به في دفع ضرر يأجوج ومأجوج . وقرأ ابن أبي عبلة " هذه رحمة من ربي " .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قالَ» ماض فاعله مستتر والجملة مستأنفة «هذا» الها للتنبيه وذا اسم إشارة مبتدأ «رَحْمَةٌ» خبر والجملة مقول القول «مِنْ رَبِّي» متعلقان بصفة محذوفة والتقدير رحمة كائنة من ربي والياء مضاف إليه «فَإِذا» الفاء استئنافية وإذا ظرفية شرطية غير جازمة «جاءَ» ماض «وَعْدُ» فاعل والجملة مضاف إليه «رَبِّي» مضاف إليه والياء في محل جر بالإضافة «جَعَلَهُ» ماض وفاعله مستتر والهاء مفعول به أول «دَكَّاءَ» مفعول به ثان والجملة جواب إذا «وَكانَ وَعْدُ» الواو عاطفة وكان اسمها «رَبِّي» مضاف إليه والياء مضاف إليه «حَقًّا» خبر كان والجملة معطوفة

7vs143

وَلَمَّا جَاء مُوسَى لِمِيقَاتِنَا وَكَلَّمَهُ رَبُّهُ قَالَ رَبِّ أَرِنِي أَنظُرْ إِلَيْكَ قَالَ لَن تَرَانِي وَلَـكِنِ انظُرْ إِلَى الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ فَسَوْفَ تَرَانِي فَلَمَّا تَجَلَّى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكّاً وَخَرَّ موسَى صَعِقاً فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ سُبْحَانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَاْ أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ